DictionaryForumContacts

 gemca

link 10.03.2013 11:24 
Subject: pull the leg gen.
Может, кто подскажет: есть ли переносное значение у выражения pull the leg? Если да, то какое?
Контекст:
двое разговаривают, один другому не верит, фразы:
-Такого не может быть!
-Да не вру я
-You are pulling my leg

Спасибо заранее.

 Böses Mädchen

link 10.03.2013 11:55 
Вешать лапшу на уши

 gemca

link 10.03.2013 12:21 
Это чисто логически? Или есть действительно такое значение?

 snusmumric

link 10.03.2013 12:40 

 Aiduza

link 11.03.2013 1:11 
pull ONE'S leg, а не pull the leg.

 gemca

link 11.03.2013 5:20 
Спасибо!

 Санпалыч

link 11.03.2013 5:53 
Мультитран выдает значение "подшучивать, смеяться, подтрунивать", а "вешать лапшу на уши" означает "врать, говорить неправду".

 Translucid Mushroom

link 11.03.2013 8:14 
Word Detective explains the expression may have something to do with public hangings. Apparently people used to pull on the legs of the condemned in order to speed up their asphyxiation.

A lovely image, though Word Detective goes on to state that "to pull one's leg" more likely referred to a thief's way of disorienting a victim. The criminal would simply trip victims before robbing them. Over time, the expression's meaning evolved.

 

You need to be logged in to post in the forum