|
link 8.03.2013 19:01 |
Subject: путем перечисления денежных средств на расчетный счет или в кассу gen. Здравствуйте!Сомневаюсь в переводе фразы "путем перечисления денежных средств на расчетный счет или в кассу". Как перевести "перечислить в кассу"? Multitran дает перевод "pay at the desk" (экон.), но мне это кажется не подходящим в данном контексте. Контекст: Мой перевод: |
В словаре Лингво объект строительства переводится одним коротким словом job. Не надо повторять номинативные конструкции русского бюрократического языка. Вместо carry out financing можно сказать finance. |
|
link 8.03.2013 19:35 |
Спасибо, но в данном случае job не подойдет, так как в более раннем пункте договора сказано: "Объектом долевого строительства по настоящему договору (далее - Объект) является..." Кроме того, Лингво переводит job как "объект строительства" только в Lingvo Science и контекста не дает. Если же в Лингво посмотреть перевод слова job, то это "задание, работа (как единица производительности) , заказ; задание" или в Lingvo Building "1) стройплощадка 2) строительный объект 3) вид строительных работ; выполняемая работа 4) деталь, изделие, обрабатываемый предмет". Вероятно, это верное употребление слова, но значений слишком много, и фразы с этим словом нет, поэтому и уверенности нет. |
|
link 8.03.2013 19:36 |
И как все-таки кассу перевести. |
|
link 8.03.2013 20:14 |
Спасибо! Очень убедительно - изменю на pay at the desk. (Я искала в Google, но по ключевым словам "уплатить в кассу" и "pay at the desk", а просто нужно было искать в пассивном залоге). |
You need to be logged in to post in the forum |