DictionaryForumContacts

 maricom

link 7.03.2013 21:36 
Subject: The bearing provides a continuous lubrication gen.
Уважаемые специалисты, подскажите, пожалуйста, можно ли так перевести:

The bearing provides a continuous lubrication, which should be renewed during a general overhauling, recommended overhauling interval - 10000 hours

Подшипник обеспечивает постоянную смазку, которую необходимо обновлять во время капитального ремонта (или подшипник надо обновлять?). Капитальный ремонт рекомендуется проводить через каждые 10000 часов работы (???)

 wow1

link 7.03.2013 21:39 
по смыслу, "снабжен" ...... рационального объяснения не предложу

 maricom

link 7.03.2013 21:43 
Простите, не поняла - кто чем снабжен?

 wow1

link 7.03.2013 21:46 
Подшипник
смазкой

 natrix_reloaded

link 7.03.2013 22:02 
подшипник снабжен смазкой - вроде самосмазывающийся он называется - чисто из подсознания.

 maricom

link 7.03.2013 22:16 
Но ведь здесь не "The bearing IS PROVIDED WITH a continuous lubrication", а "The bearing PROVIDES a continuous lubrication" - то есть, этот подшипник сам чего-то там смазывет, а не его смазка смазывает...

 wow1

link 7.03.2013 22:25 
аскер,
если вы не чувствуете язык, с которого переводите, ткните хотя бы в словарь, а?
http://www.multitran.ru/c/m.exe?&s=provides&l1=1&l2=2
среди вариантов:
... обзаводитьСЯ; ... снабжатьСЯ; запастиСЬ; ...

 natrix_reloaded

link 7.03.2013 22:51 
да и правда, гугл бы гугланули про подшипники и смазки ... не повредит для перевода. тем более, для того, чтоб чужие править...

 muzungu

link 7.03.2013 23:19 
Не знаю, кто чего там чувствует, но текст писали не нейтивы.
Например, continuous lubrication явление неисчисляемое и в артикле не нуждается (provide continuous lubrication).

 natrix_reloaded

link 7.03.2013 23:30 
*текст писали не нейтивы. *
бу-го-га)))
muzungu, вы вроде писали, что с лингвы, а походу вы с луны свалились... или с марса... вы вообще где (и когда в последний раз) видели, чтоб текст про падшинеги нейтивы писали??? в каком тысяча девятьсот седом году? тут уж время диктует: чтоб за такие переводы браться, надо либо "язык сильно чувствовать" (причем еще желательно и кальку с оригинала просчитывать), либо сильно в теме быть... терциум нон датур... хотя есть еще , конечно. промежуточный вариант: время, нелень и гугл... но это я уже говорила раньше...

 Санпалыч

link 8.03.2013 3:20 

В подшипник заложена консистентная смазка, которую рекомендуется менять во время капитального ремонта (или ТО?), проводимого через каждые 10000 часов работы.

 Greso

link 8.03.2013 6:13 
Подшипник снабжен обеспечивающей непрерывную работу смазкой, которую необходимо заменять во время капитального ремонта. Капитальный ремонт рекомендуется проводить через каждые 10000 часов работы.

 Liquid_Sun

link 8.03.2013 6:19 
или: Для подшипника предусмотрен режим непрерывного смазывания. Смазку заменяют в течение капитального ремонта. Рекомендованный межремонтный период - 10 тыс. ч.

 maricom

link 8.03.2013 7:05 
Дорогие мои, как я Вам благодарна! Так и хочется поздравить Вас всех с праздником сегодняшним - и не только представительниц прекрасного пола на нашем Форуме, которые, кроме всех прочих своих достоинств, еще и в подшипниках и прочих сложных механизмах разбираются (преклоняюсь!). Всем - счастья, здоровья, хорошей работы и чтобы при этом не мучиться так, как я... За конструктивную критику - спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum