Subject: in electrically disconnected and potential free condition gen. Maintenance has to be done in electrically disconnected and potential free condition by a certified electrician only.Техническое обслуживание должно производиться только сертифицированным электриком при отключенном питании и при условии беспотенциального контакта (?) Скажите, пожалуйста, можно ли так сказать? Спасибо. |
аттестованный электрик при отсутствии потенциала (видимо, на корпусе изделия) |
|
link 7.03.2013 21:13 |
да будьте проще, и к вам потянутся люди. при отсутствии напряжения. тупо все повыключали - потом обслуживайте. нет тут высшей математики. |
Скажите, а если отсутствует питание (если я правильно понимаю, то именно это имеется в виду под "electrically disconnected" -или я не права?), то не значит ли это одновременно, что и напряжение отсутствует? |
*при отсутствии напряжения. тупо все повыключали - потом обслуживайте.* Угу, и прибьет вас разрядом конденсатора. |
статика еще бывает предлагают разрядить заранее на землю, чтоб не на электрика |
|
link 7.03.2013 21:43 |
чем прибьет, если напряжение отсутствует? |
Разрядом конденсатора. Когда вы отключаете прибор от сети, это не означает, что в нем не осталось «напряжения». |
|
link 7.03.2013 21:47 |
вы слово "отсутствие" хорошо по-русски понимаете, или вам на какие другие языки перевести? сеть тут при чем? она - по первой части высказывания. |
Тогда не могли бы вы изъясняться точнее? Где тут первая часть высказывания? *при отсутствии напряжения. тупо все повыключали - потом обслуживайте*. Я это понял так, что: Возможно, я действительно недостаточно хорошо понимаю по-русски. |
напряжение и (накопленный) заряд - разные вещи. отсутствие напряжения означает, что новый заряд не появится. но не значит, что накопленный/накопившийся заряд исчезнет. и это может испортить электрику намечающийся праздник труда. согл. с Гресо, вопщем. натрикс, не подходите вы лучше к этой хрени ;) |
Спасибо большое всем за участие. Но все же, как же это перевести? Я так и не поняла... |
|
link 7.03.2013 22:08 |
а че мне к ней не подходить? не влезай - убьет? убило б - давно б уже с вами тут не сидела... это ж только избранных звезды и луну достается. еще раз и на пальцах: *Я это понял так, что: - тупо все повыключали; - напряжение отсутствует; - потом обслуживайте. * я писала: *при отсутствии напряжения.* еще раз вопрос про значение слова "отсутствие" уточняю - вам всем понятно или есть вопросы? комментарий "тупо все повыключали" относился для более доступного ответа на вопрос "беспотенциального контакта". кофе будете или вам счет? ЗЫ. аскер, слушайте меня и радио. слово "отсутствие" абсолютно однозначно, чтоб умники про конденсаторы не умничали. |
мне фраза "при отсутствии напряжения" потихоньку все симпатичнеее и симпатишнееее ;) электрик не должен напрягаться - это факт! |
*Но все же, как же это перевести?* Хм... |
"при отключенном питании" я бы не писал. если ремонт затянется, то эта фраза может вызвать у голодного электрика некоторое напряжение. |
*комментарий "тупо все повыключали" относился для более доступного ответа на вопрос "беспотенциального контакта"*. Так я же вот и пытаюсь до вас довести, что «тупое выключение всего» не гарантирует вам «беспотенциального контакта». Кофе без сахара, пожалуйста. |
|
link 7.03.2013 22:18 |
хороший непьющий электрик зарабатывает не меньше (а то и больше) плохого переводчика. у них вопрос отключения питания ваще не стоит. а лучше всего - сварщикам. вот эти - элита пролетариата. рвут с руками и ногами... |
\\ рвут с руками и ногами \\ сварщиков и саперов не путаете? |
|
link 7.03.2013 22:28 |
рвут в хорошем смысле) сама б сварщики пошла, если б мальчегом была... ну, или плитку класть. тоже очень выгодно) |
плитку класть - весчь! особенно шоколадную!! =)) |
electrically disconnected and potential free condition - после отсоединения электр. питания и разряда всех емкостей или можно дословно после отсоединения электр. питания и при отсутствии напряжений |
Спасибо большое. |
Емкость — это физическая величина, ее нельзя разрядить. |
А вот и внимательный лингвист очень ценное замечание сделал :) Интересно, а сможет ли он с точки зрения лингвистики объяснить, как он "снимает напряжение" ? напряжение, если мне память не изменяет, - физическая величина... |
Объясняю с точки зрения лингвистики: снять, сниму, снимешь; снял, сняла, сняло; снятый; -нят, -а, -о (см. Большой толковый словарь русского языка © С.А. Кузнецов, 2010). Вот здесь «снять» — в значении «устранить». |
|
link 8.03.2013 7:37 |
уважаемый автор емкостей вновь тешит свое самолюбие: ну где еще такой event увидишь? Конечно, нужно знать что было причиной оставшейся емкости - для этого третий глаз необходим. |
О напряжении внимательный лингвист скромно умолчал и поэтому объяснения как-то не получилось. Вместо этого он занялся изучением глагола "снять". Учиться никогда не поздно :) |
Уважаемый Enote, вы действительно надеялись, что автор словаря перечислит все случаи сочетаемости глагола «снять»? Ну что же, если вы не понимаете — это не мои проблемы (с). |
2 Greso я надеялся, что вы мне объясните, как можно снять или устранить физическую величину. но похоже, вы даже вопроса не поняли... словарь для своего ответа привлекли вы, так что я к нему никакого отношения не имею |
2 Enote, снять напряжение (а также, например, давление, натяжение, механическую нагрузку) можно, уменьшив их до нуля. |
2 Enote, а вот «разрядить емкость» не получится никак, ее даже зарядить нельзя, ибо нет в ней вообще никакого заряда, да и величина эта постоянная в данном устройстве (исключая редкую экзотику, о которой здесь речь явно не идет). Странно, что некоторые нелингвисты этого не знают, ибо факт сей проходят еще где-то в средней школе. |
т.е. "снять напряжение" можно, а вот "разрядить емкость" никак нельзя? ай да лингвисты, все что угодно объяснят Не зря слова по словарям изучают :) |
Никак нельзя, представьте себе. Я уже сказал, что снять напряжение — это уменьшить его до нуля. Теперь был бы признателен, если бы вы объяснили, что такое — разрядить емкость? |
вообще-то учить лингвистов я не нанимался. ну да ладно, раз просят разрядить емкость (на жаргоне электриков) - это означает разрядить конденсатор |
Жаргон электриков редко используется в технической литературе. Впрочем, это вы ведь у нас ярый защитник лингвистических норм — всегда требуете, чтобы замыкали выводы и протестуете против «замыкания через сопротивление». |
"снять (электрическое) напряжение" - это разве не жаргон? Вы решили мою личность обсуждать? ну вообще-то форум МТ был задуман для другого |
Снять напряжение — отнюдь не жаргон, а принятое в тех. литературе выражение. А личность вашу я обсуждать совершенно не собираюсь — скучно, знаете ли. В отличие от вашего стремления обсудить мою. |
Greso! У меня сложилось впечатление, что Вы упорный лингвист и от техники (и народа) очень далеки. А люди (и даже специалисты) в НИИ и на производстве выражаются кратко, но друг друга понимают. А это самое главное. |
rpsob! На личности обычно переходят тогда, когда нечего сказать по существу. Да, на производстве можно сказать «разрядить емкость». Но вот советовать написать это в руководстве (или где там) — ошибочно, скажем так. |
.....и снятия статического электричества |
electrically disconnected and potential free condition А может быть автор имел в виду отключение и последующую проверку отсутствия напряжения? Ведь ни про стат. эл-во, ни про разряд здесь и слова нет. |
*и снятия статического электричества* Такой вариант полностью исключить нельзя. Но едва ли здесь речь идет о статическом электричестве — откуда бы ему взяться в собранном (судя по мaintenance) устройстве? Думаю, что подразумевался все же остаточный заряд конденсаторов — а это не статическое электричество. |
Санпалыч, ну где в исходном тексте хоть слово о проверке нашли? |
Это подразумевается. Я так думаю, отключил прибор, проверил индикатором отсутствие напр. на корпусе (хотя в России этого никто не делает ) - и приступай к работе. Зато никаких споров ни о потенциалах, ни о разрядах)). |
Здесь, похоже, не прибор, а нечто глобальное. potential free - отсутствие статического электричества, м.б. |
Вот смотрите: in electrically disconnected Ну никак сюда не вписывается «и после проверки отсутствия напряжения», ни по содержанию, ни по построению фразы. |
potential free — действительно может быть отсутствие статического электричества, почему вряд ли, я уже писал. Точный ответ может дать только более широкий контекст. |
Тут подразумевается снятие остаточного заряда или, как чаще говорят, напряжения (с помощью разрядника), хотя прямо об этом не написано. Написано, что надо до начала техобслуживания обеспечить отсутствие потенциала. Как это передать на русском - дело вкуса. |
maricom, что у вас там за устройство, упоминаются ли где-нибудь заземляющие браслеты? |
Какие браслеты? Антистатические? Это уже не в ту степь :) |
Serg_2012 прибор я в общем смысле сказал, а вообще-то здесь не уточняется, что это за оборудование. Холодильник, электропечь, стир.машина - все это бытовые приборы. И не думаю, что глобальное, т.к.сказано "д.б. выполнено квалифицированным электриком, т.е. не знаешь - не лезь! |
|
link 8.03.2013 19:12 |
Вот здесь есть руководство по эксплуатации конденсаторной установки: http://electrocontrol.com.ua/stati-sxemy-i-spravochnaya-informaciya/rukovodstvo-po-ekspluatacii-kondensatornoj-ustanovki-kku-xxukrm-04-aku-04-kvar.html и п. 8.8 прямо таки ваш:) 8.8. При обслуживании установки ее необходимо обесточить, затем убедиться в отсутствии остаточного напряжения на конденсаторах и при необходимости снять его. |
Угу, антистатические. Я тоже думаю, что не в ту, но все же... |
Ну, зачем ворошить прошлое?)) Вспомнились браслеты, Девки, сигареты.. |
muzungu, "отсутствие потенциала" - это скорее житейский термин. Многие этим недовольны. Здесь все же идея такова, чтобы не оставалось статического электричества на оборудовании. (22:02) "Сблачи браслеты, начальник, это золото не той пробы". |
+1 Только так. Поэтому (на всякий случай) и рекомендуют заземлять приборы и оборудование |
You need to be logged in to post in the forum |