DictionaryForumContacts

 Arven_Strider

link 4.03.2013 11:29 
Subject: Помогите перевести глагол to size transf.
CTC winding were sized and processed as per practiced industrial norms and supplier’s recommendation for curing.
Непонятно какие действия производят над обмотками. Контролируют их размер? Оппрессовывают? Многозначность термина curing только усложняет дело.
Авторы текста индийцы, вот откуда вся путаница.

Более широкий контекст:

Two coarse winding, C1+C2 were made combined on same winding machine.Similarly other three coarse winding C3+C4+C5 were made. This was to ensure compactness of regulating winding assembly. While winding assembly, blocks were identified and provision was made to position the fiber probes. CTC winding were sized and processed as per practiced industrial norms and supplier’s recommendation for curing. For ensuring dimensional stability, iso-static pressing was adopted

 tumanov

link 4.03.2013 11:34 
"определить размер"

 AMOR 69

link 4.03.2013 11:40 
подогнать под (заданный) размер

 muzungu

link 4.03.2013 11:47 
расчет трансформатора

 Serg_2012

link 4.03.2013 11:54 
muzungu, верно

это расчет физических параметров обмоток (нагрузки, напряжения и пр.)

 AMOR 69

link 4.03.2013 12:01 
Я бы согласился, если бы не фраза:
This was to ensure compactness of regulating winding assembly.
и еще эта:
For ensuring dimensional stability, iso-static pressing was adopted

Всё же, речь о габаритах, а не технических данных.

 10rx

link 4.03.2013 12:04 
curing - это один из процессов обработки трансформатора после его намотки. В детстве мы после намотки опускали его в расплавленный парафин и т.п. Все это делается (проще говоря) для того, чтобы транс не шумел/вибрировал. Вообще, в заводских условиях трансы после намотки проходят три этапа обработки – прессовку, сушку, пропитку и запекание.
См. здесь:
http://www.bmpcoe.org/bestpractices/internal/ppinc/ppinc_5.html
http://www.voasw.ru/index.php?show_aux_page=40

 Liquid_Sun

link 4.03.2013 12:04 
проклеить обмотки

 10rx

link 4.03.2013 12:10 
Радиолюбители говорят "пропитать" / "пропитка трансформатора".

 Liquid_Sun

link 4.03.2013 12:15 
10rx, согласен.

 10rx

link 4.03.2013 12:15 
расчет обмоток трансформатора и их обработка произведена согласно... (дальше про curing уже ответил).

 Arven_Strider

link 4.03.2013 12:57 
Я выбрала "подогнать/довести до соответствующих размеров".

 muzungu

link 4.03.2013 13:01 
Да причем здесь размеры? А если будет написано fuze size будете переводить "размер предохранителя"?

 Arven_Strider

link 4.03.2013 13:22 
Muzungu, ведь в процессе прессовки, сушки, пропитки и запекания обмоток осуществляется доводка размеров на месте. Здесь речь идет о уже сборке.

 Санпалыч

link 4.03.2013 13:31 
Arven_Strider
Какая может быть доводка размеров обмотки? Она уже намотана, ее не утрамбуешь и не растянешь. Окунается в лак и затем просушивается в печи с сохранением всех расчетных размеров.

 Aiduza

link 4.03.2013 13:38 
как вариант перевода sizing - "расчет мощности" или "расчет производительности".

 Санпалыч

link 4.03.2013 13:48 
Производительность сразу отпадает, т.к. это единица потребительская.

 Peter Cantrop

link 4.03.2013 13:55 
sizing - самое общее - "определение параметров";
к трансфрматору - "расчёт параметров"

 Serg_2012

link 4.03.2013 14:02 
Согласен

To determine the size of the transformer you need, determine the following requirements for your transformer:

Load Voltage
Load Current/Amps
Line Voltage

Next, determine if your application is single-phase or three-phase, and use the corresponding formula at the right.

 Liquid_Sun

link 4.03.2013 14:04 
Тут size в смысле промасливать.

 Aiduza

link 4.03.2013 14:07 
"расчет параметров мощности" ;-)

 Peter Cantrop

link 4.03.2013 14:14 
sized and processed
расчёт и обработка

 Liquid_Sun

link 4.03.2013 14:16 
расчет будет отвердевать?

 Serg_2012

link 4.03.2013 14:31 
Liquid_Sun, почему size - промасливать?
Тогда был бы какой-нибудь treat with oil......

 Liquid_Sun

link 4.03.2013 14:33 
Индия. С нее станется. :=)

 muzungu

link 4.03.2013 14:35 
В Индии трансформаторы обрабатывают карри :)

 Arven_Strider

link 4.03.2013 14:50 
Спасибо всем участникам дискуссии за посильную помощь. Особенно понравилось про карри:)
По моему мнению, ближе всех к истине AMOR 69. Здесь необходимо иметь достаточные познания в области трансформаторостроения.

 Санпалыч

link 4.03.2013 15:16 
А может быть, речь идет о перемотке вышедшего из строя транса, когда нужно намотать обмотки так, чтобы они влезли в уже имеющийся корпус. и сделать так, чтобы все соответствовало пром. нормам и рекомендациям поставщика.

winding were sized and processed as per practiced industrial norms and suppliers recommendation for curing.

 Serg_2012

link 4.03.2013 15:29 
Ответ знает только индус

 Aiduza

link 4.03.2013 16:20 
"друг, оставь покьюрить! а в ответ - тишина..."
;-)

 muzungu

link 4.03.2013 16:46 
Ну а как Вы переводите coarse winding?

 Санпалыч

link 4.03.2013 17:14 
coarse winding -
я думаю, уложенная на каркас обмотка, еще не прошедшая последующую обработку.

 muzungu

link 4.03.2013 17:21 
Санпалыч, я хотел ответа Arven Strider. Ваш ответ не кажется мне верным.

 Санпалыч

link 4.03.2013 17:25 
А как будет верно?

 muzungu

link 4.03.2013 17:28 
Тут логика простая: coarse (wire) winding - обмотка из толстой проволоки (проволоки большого диаметра)

 Санпалыч

link 4.03.2013 17:48 
Видимо так.

 Enote

link 4.03.2013 18:26 
sizing
тут правильно писали, что часто это определение/расчет номиналов.
Но какие у обмотки могут быть параметры, кроме размеров (обмотки и провода) и числа витков? так что можно и размеры/геометрию вместо номиналов влепить - большого вреда не вижу. Но с номиналами лучше будет.
СТС обмотка - это когда ее мотают из continuously transposed cable, то есть транс приличный, а сам кабель/провод, полагаю, прямоугольный.
В трансе не менее 5 обмоток (однолитерных) - это похоже на обмотки ответвлений. Тогда coarse winding м.б. обмотка грубого регулирования напряжения
но контексту мало
так, гадание на пальцах

 Arven_Strider

link 5.03.2013 7:57 
Coarse winding я перевела как «обмотка грубого регулирования». Enote прав, речь идет только о размерах и геометрии обмотки. В процессе пропитки или сушки обмоток их размеры постоянно проверяются. В случае превышения требуемых допусков проводится промежуточная опрессовка с помощью вспомогательных прессующих устройств или «утрамбовка» деревянными молотками. Я работаю в этой сфере и видела это на практике. Конечно, во время запекания это не делается:)

 muzungu

link 5.03.2013 8:12 
Такая трактовка логична, если речь идет о серийном производстве трансформаторов, когда все заранее рассчитано и остается только провести точную настройку с помощью молотка.
Если здесь описывается процесс выполнения отдельного опыта или испытания, то sizing - расчет параметров.

 Enote

link 5.03.2013 8:37 
а теперь прочитал весь широкий контекст :)
regulating winding assembly - ну канешна, обмотки грубого регулирования
sizing - м.б. и контроль размеров. На этапе изготовления все размеры уже определены и указаны на чертежах и в других бумагах

 

You need to be logged in to post in the forum