|
link 4.03.2013 11:29 |
Subject: Помогите перевести глагол to size transf. CTC winding were sized and processed as per practiced industrial norms and supplier’s recommendation for curing.Непонятно какие действия производят над обмотками. Контролируют их размер? Оппрессовывают? Многозначность термина curing только усложняет дело. Авторы текста индийцы, вот откуда вся путаница. Более широкий контекст: Two coarse winding, C1+C2 were made combined on same winding machine.Similarly other three coarse winding C3+C4+C5 were made. This was to ensure compactness of regulating winding assembly. While winding assembly, blocks were identified and provision was made to position the fiber probes. CTC winding were sized and processed as per practiced industrial norms and supplier’s recommendation for curing. For ensuring dimensional stability, iso-static pressing was adopted |
"определить размер" |
подогнать под (заданный) размер |
расчет трансформатора |
muzungu, верно это расчет физических параметров обмоток (нагрузки, напряжения и пр.) |
Я бы согласился, если бы не фраза: This was to ensure compactness of regulating winding assembly. и еще эта: For ensuring dimensional stability, iso-static pressing was adopted Всё же, речь о габаритах, а не технических данных. |
curing - это один из процессов обработки трансформатора после его намотки. В детстве мы после намотки опускали его в расплавленный парафин и т.п. Все это делается (проще говоря) для того, чтобы транс не шумел/вибрировал. Вообще, в заводских условиях трансы после намотки проходят три этапа обработки – прессовку, сушку, пропитку и запекание. См. здесь: http://www.bmpcoe.org/bestpractices/internal/ppinc/ppinc_5.html http://www.voasw.ru/index.php?show_aux_page=40 |
|
link 4.03.2013 12:04 |
проклеить обмотки |
Радиолюбители говорят "пропитать" / "пропитка трансформатора". |
|
link 4.03.2013 12:15 |
10rx, согласен. |
расчет обмоток трансформатора и их обработка произведена согласно... (дальше про curing уже ответил). |
|
link 4.03.2013 12:57 |
Я выбрала "подогнать/довести до соответствующих размеров". |
Да причем здесь размеры? А если будет написано fuze size будете переводить "размер предохранителя"? |
|
link 4.03.2013 13:22 |
Muzungu, ведь в процессе прессовки, сушки, пропитки и запекания обмоток осуществляется доводка размеров на месте. Здесь речь идет о уже сборке. |
Arven_Strider Какая может быть доводка размеров обмотки? Она уже намотана, ее не утрамбуешь и не растянешь. Окунается в лак и затем просушивается в печи с сохранением всех расчетных размеров. |
как вариант перевода sizing - "расчет мощности" или "расчет производительности". |
Производительность сразу отпадает, т.к. это единица потребительская. |
|
link 4.03.2013 13:55 |
sizing - самое общее - "определение параметров"; к трансфрматору - "расчёт параметров" |
Согласен To determine the size of the transformer you need, determine the following requirements for your transformer: Load Voltage Next, determine if your application is single-phase or three-phase, and use the corresponding formula at the right. |
|
link 4.03.2013 14:04 |
Тут size в смысле промасливать. |
"расчет параметров мощности" ;-) |
|
link 4.03.2013 14:14 |
sized and processed расчёт и обработка |
|
link 4.03.2013 14:16 |
расчет будет отвердевать? |
Liquid_Sun, почему size - промасливать? Тогда был бы какой-нибудь treat with oil...... |
|
link 4.03.2013 14:33 |
Индия. С нее станется. :=) |
В Индии трансформаторы обрабатывают карри :) |
|
link 4.03.2013 14:50 |
Спасибо всем участникам дискуссии за посильную помощь. Особенно понравилось про карри:) По моему мнению, ближе всех к истине AMOR 69. Здесь необходимо иметь достаточные познания в области трансформаторостроения. |
А может быть, речь идет о перемотке вышедшего из строя транса, когда нужно намотать обмотки так, чтобы они влезли в уже имеющийся корпус. и сделать так, чтобы все соответствовало пром. нормам и рекомендациям поставщика. winding were sized and processed as per practiced industrial norms and suppliers recommendation for curing. |
Ответ знает только индус |
"друг, оставь покьюрить! а в ответ - тишина..." ;-) |
Ну а как Вы переводите coarse winding? |
coarse winding - я думаю, уложенная на каркас обмотка, еще не прошедшая последующую обработку. |
Санпалыч, я хотел ответа Arven Strider. Ваш ответ не кажется мне верным. |
А как будет верно? |
Тут логика простая: coarse (wire) winding - обмотка из толстой проволоки (проволоки большого диаметра) |
Видимо так. |
sizing тут правильно писали, что часто это определение/расчет номиналов. Но какие у обмотки могут быть параметры, кроме размеров (обмотки и провода) и числа витков? так что можно и размеры/геометрию вместо номиналов влепить - большого вреда не вижу. Но с номиналами лучше будет. СТС обмотка - это когда ее мотают из continuously transposed cable, то есть транс приличный, а сам кабель/провод, полагаю, прямоугольный. В трансе не менее 5 обмоток (однолитерных) - это похоже на обмотки ответвлений. Тогда coarse winding м.б. обмотка грубого регулирования напряжения но контексту мало так, гадание на пальцах |
|
link 5.03.2013 7:57 |
Coarse winding я перевела как «обмотка грубого регулирования». Enote прав, речь идет только о размерах и геометрии обмотки. В процессе пропитки или сушки обмоток их размеры постоянно проверяются. В случае превышения требуемых допусков проводится промежуточная опрессовка с помощью вспомогательных прессующих устройств или «утрамбовка» деревянными молотками. Я работаю в этой сфере и видела это на практике. Конечно, во время запекания это не делается:) |
Такая трактовка логична, если речь идет о серийном производстве трансформаторов, когда все заранее рассчитано и остается только провести точную настройку с помощью молотка. Если здесь описывается процесс выполнения отдельного опыта или испытания, то sizing - расчет параметров. |
а теперь прочитал весь широкий контекст :) regulating winding assembly - ну канешна, обмотки грубого регулирования sizing - м.б. и контроль размеров. На этапе изготовления все размеры уже определены и указаны на чертежах и в других бумагах |
You need to be logged in to post in the forum |