Subject: ангажированный не подскажите ли, что значит слово "ангажированный"? и как его перевести?вот контекст: ...позволили выяснить у самых ангажированных в модном мире людей,... |
Вообще, "ангажированный" означает "приглашенный, нанятый, задействованный". В контексте скорее всего имеется в виду "разбирающийся, знающий толк", knowing the ropes, как говориться;) |
Возможно, просто popular и все синонимы к нему? |
Может в этом контексте подойдет demanded, т.е. люди, которые востребованы=задействованы, и, следовательно, популярные. |
а можно употребить и само слово engaged (от которого собственно и произошло русское слово ангажировать). Думаю, в данном случае недалеко уйдете от английского "собрата" |
Уточнение: оба слова, и русское, и английское, произошли от французского engager независимо друг от друга. |
Slovesnyi onanism. The SOB just wanted to create a soundbite, not necessarily knowing exactly what this term actually means. V dannom contexte he obviously meant "zadeistvovannyi", t.e. activno tusuyushchiysia. Nu tak i perevodite... |
В русском языке у слова "ангажированный" имеется два смысла. 1. Популярные и "у всех на виду и слуху люди", без которых не обходится ни одна модная тусовка. В этом смысле правы Мария и Мила. Но мой вариант перевода - VIPs of the fashion world. 2. Второй смысл слова "ангажированный" - зависящий от чего-либо (от денег, славы и т.п.), напр. ангажированные СМИ. Поэтому, вопрос вдогонку, как будет по английски "ангажированные СМИ" и "ангажированные чем-л. люди"? |
2 Vediki I'd perhaps use "biased", "partial" (maybe also "not impartial", depending on the context) |
2V Thanks a lot. |
You need to be logged in to post in the forum |