DictionaryForumContacts

 kostasss

link 26.02.2013 1:09 
Subject: Пожалуйста помогите перевести! law
Типовой устав, раздел единогласные решения
Such a decision may take the form of a resolution in writing, copies of which have
been signed by each eligible director or to which each eligible director has otherwise
indicated agreement in writing.

 toast2

link 26.02.2013 1:14 
что именно вызывает трудности?
посмотрите поиском по форуму - такое тут переводилось тоннами

 kostasss

link 26.02.2013 9:53 
трудности вызывает последняя часть, запутался. я новичок в переводах и здесь на форуме тоже, т.ч. пока не разобрался где и как искать, буду очень признателен если подскажите!

 Aiduza

link 26.02.2013 11:38 
"подскажете". Учите матчасть.

 kostasss

link 26.02.2013 12:00 
спасибо, но я не об этом просил, и опечататься может любой, особенно после того как без сна и отдыха в течение двух суток занимаешься переводом, впервые! можно подумать вы сразу профессионалом стали и с легкостью переводили любые тексты!

 tumanov

link 26.02.2013 12:05 
можно подумать вы сразу профессионалом стали и с легкостью переводили любые тексты!

Да! И что немаловажно прямо за такие тексты, которые нам не по зубам смело и брались!
Может потренироваться вам на кошках сначала?

 Denisska

link 26.02.2013 12:08 
ну, накинулись на маленького)))))
kostasss, вот тут про eligible было
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=283332&l1=1&l2=2&SearchString=eligible%20director&MessageNumber=283332#mark
Сам постою, послушаю. Про eligible directors хочется узнать

 Aiduza

link 26.02.2013 12:10 
Будущему переводчику родным языком овладеть в совершенстве (или почти в совершенстве) надо до того, как он начнет учить иностранный. И не надо делать скидку на усталость, это систематическая ошибка вследствие неграмотности, аналогичная "-тся- / ться".

 Aiduza

link 26.02.2013 12:11 
* "-тся / -ться".

 Pchelka911

link 26.02.2013 15:06 
Такое решение может иметь форму резолюции в письменном виде, экземпляры которой должны быть подписаны каждым правомочным директором или на экземплярах которой каждый правомочный директор иным образом обозначил свое согласие в письменной форме.

 Alex16

link 26.02.2013 16:19 
has otherwise indicated agreement in writing - выразил иное письменное согласие (или как у Пчёлки - "в письменной форме")

 kostasss

link 26.02.2013 18:23 
огромное спасибо!

 toast2

link 27.02.2013 0:09 
что такое и на каком езыге «выразил иное письменное согласие»?

тоже хозяева приучили, или самодеятельность?
если последнее, то неудачная

правильно:
или иным образом в письменном виде выразили (свое) согласие

 Alex16

link 27.02.2013 13:17 
перл "иным образом в письменном виде" содержит два взаимоисключающих понятия. [Согласие ] может быть выражено "в письменном виде" или "иным образом". Так что позвольте не согласиться (хотя и свой беглый вариант я не отстаиваю).

 toast2

link 28.02.2013 1:32 
вы невнимательно читаете оригинал

упрощу для вас структуру переводимой фразы:

take the form of a resolution in writing signed by each eligible director

or

(a resolution) to which each eligible director has otherwise indicated agreement in writing

смысл фразы: таковые решения должны оформляться в виде резолюций

причем: резолюции могут оформляться как в виде совместно подписанного всеми директорами единого документа (ну, понятная для всех обычная, стандартная форма составления резолюций) - так и в форме резолюции, всеми директорами не подписанной, но с содержанием которой директора иным образом в письменном виде выразили (свое) согласие

поясню: если не имеется возможности подписать резолюцию как единый документ (например, собрать всех директоров в одном месте не представляетсмя возможным - скажем, путешествуют они) - то вполне допустим вариант, когда каждый из директоров иным образом зафиксирует свое согласие с содержанием документа - например, направив свое согласие по электронной почте, по факсу, в виде side letter и т.п.

способов выразить согласие в письменном виде - множество,
и проставление своей подписи под резолюцией физически, ручкой с чернилами - только один из них

есть и много других способов в письменном виде выразить свое согласие иным образом

по этой же причине неверен и перевод пчелки "на экземплярах которой каждый правомочный директор иным образом обозначил свое согласие в письменной форме"

 

You need to be logged in to post in the forum