Subject: помогите уточнить перевод gen. Добрый день :)Помогите уточнить какой перевод для фразы правильный. We are following up on developments that took place at the workshop and roundtable on IT standartization, held October 2012. In particular, had we participated, we may have helped to clarify the Comissions' understanding of the work of UN/CEFACT and its publications. Вариант 1. Мы придерживаемся линии развития, обсуждавшейся на семинаре и симпозиуме по стандартизации информационных технологий, которые состоялись 1 и 2 октября 2012 года. Мы полагаем, что наше участие позволило облегчить понимание Комиссиями работы СЕФАКТа ООН и его публикаций. Вариант 2. Мы пристально следим за разработками, которые велись на рабочей группе и круглом столе по стандартизации ИТ, проводивщихся в октябре 2012 года. В частности, если бы мы участвовали в этих мероприятиях, то могли бы прояснить Комиссиям понимание принципов работы СЕФАКТа ООН и его публикаций. Заранее спасибо |
по смыслу второй вариант правильный, но надо подправить. Вели разработки за круглым столом??? мы пристально следим за развитием событий.. |
|
link 25.02.2013 16:35 |
AMOR Sessanta Nove +1 |
|
link 25.02.2013 16:41 |
...помимо прочего, откуда взялось 1 и 2 октября? |
а вас не смущает употребление pres. cont по отношению к мероприятиям, имевшим место быть в прошлом году? м.б. мы (сейчас) выполняем решения /придерживаемся курса ... (или что у вас там по контексту лучше подходит), которые были приняты/определены во время проведения/на ... в октябре 2012. Но мы полагаем + вторая часть первого варианта с небольшой вставкой "бы", что передаст подтекст - нас там не было... |
Между всем прочим, "follow up on" не означает ни "пристально следить", ни "придерживаться курса", а вернее - "заново возвращаться к" или "заново обращаться по поводу." В данном контексте лучше всего было бы: "Мы заново обращаемся по поводу мероприятий, происходящих на круглом столе..." Сам английский текст, стоит еще и заметить, тоже не везде и понятен. |
"заново обращаемся по поводу" звучит не по-русски. |
follow up on = разбираться Мы все еще изучаем материалы семинара ... |
You need to be logged in to post in the forum |