DictionaryForumContacts

 Anechka_new

link 19.02.2013 13:19 
Subject: помогите перевести, пожалуйста gen.
помогите перевести предложение, пожалуйста:
It can be provided the drawings for the lining specification
Контекст: спецификация
Specifications:
Diameter × Length - (3,0 x 14,739)m
Rotating speed - 18,5 (17,0) (r/min)
Feed size - 200х200 (mm);
Capacity(t/h) - 46 t/h
Grinding media load:
1st chamber(balls): D100mm – 5,0t;

2nd chamber(balls):D60mm – 5,0t;
D50mm – 125,0t;

3th chamber(cylinders):26x42mm – 60,0t;

It can be provided the drawings for the lining specification;
Main motor: power – 1600kW; 1000 r.p.m.
Main reducer:

 cool baby

link 19.02.2013 13:26 
текст то простой
неужели сам не потянешь ?...

 Anechka_new

link 19.02.2013 13:30 
вот это предложение туплю((

 cool baby

link 19.02.2013 13:39 
возможно наваляли эту смесь китайцы или неграмотные индусы
сложно уловить куда идти
вообще по хорошему - если неправильно истолкуешь и переведешь - будет большая шопа
реально крупная шопа
поэтому лучше русским пояснить причину и спросить автора
тогад русские поймут что тебе не все равно как переводить и тебя будут больше уважать
немного принципиальности не помешает
да и вообще действительно не понятно дураки написали

 cool baby

link 19.02.2013 13:41 
хотя и можно и предположить что по спецификациям на футеровку могут быть предоставлены чертежи и или что то в этом роде
тема по мельницам ?....

 Anechka_new

link 19.02.2013 13:44 
если так:
Предусматриваются чертежи для уточнения внутренней обшивки

 Anechka_new

link 19.02.2013 13:45 
да мельница

 Anechka_new

link 19.02.2013 13:53 
беудет верно?
Предусматриваются чертежи для уточнения внутренней обшивки

 Anechka_new

link 19.02.2013 14:16 
блин, ну ответьте кто-нибудь?

 cool baby

link 19.02.2013 14:17 
насчет чертежей боюсь я не стал бы так писать
по-моему мельница китайская
и писали китайцы
а мельница на золото ?

 trtrtr

link 19.02.2013 14:19 
Anechka_new, "It can be provided the drawings for the lining specification" - это не по-английски. Только гадать можно.

 cool baby

link 19.02.2013 14:19 
напиши так : возможно предоставление чертежей внутренней брони (и в скобках напиши что текст оригинала допускает двусмысленное толкование)

 AsIs

link 19.02.2013 14:20 
Возможно предоставление чертежей (для справки).
или
Монтажные чертежи предоставляются по требованию.

 Anechka_new

link 19.02.2013 14:20 
спасибо

 Anechka_new

link 19.02.2013 14:21 
цементная мельница

 AsIs

link 19.02.2013 14:22 
lining - здесь общее расположение этих органов в технологической линии. specification - уточнение. То есть, если заказчик захочет (can be), ему могут дать чертежи, по которым он сможет уточнить, в какой последовательности эту хрень собирать. имхо

 cool baby

link 19.02.2013 14:22 
просто я знаю что китаезы окупировали весь дальний восток по оборудованию для золотообогатительных фабрик и поставляют все гораздо дешевле европы и наших изгтовителей
хотя все знают что китайское качество - натуральное го... все равно покупают
и для других пром установок

 cool baby

link 19.02.2013 14:26 
причем здесь монтажные чертежи ?
по-моему так недалеко и до камасутры договориться
никакими монтажными не пахнет даже для таких неграмотных как они
возможно так - если надо - дадим вам ваши дурацкие чертежи

 Anechka_new

link 19.02.2013 14:31 
))

 AsIs

link 19.02.2013 14:33 
cool baby, вы столько уже много всего сказали, но все не по теме. Обосрать китайцев и рассуждать с видом профессионала о шопе - дело нехитрое. (А уж про грамотность вашей письменной речи и вовсе говорить не хочется.)
Anechka_new, если не уверены, что за чертежи, то не уточняйте. Достаточно будет написать "Чертежи предоставляются по требованию." Здесь это имеется в виду.

 cool baby

link 19.02.2013 14:43 
не хотите - а говорите ...
почему вы берете на себя судить по теме или не по теме ?
вы вот пишите чушь в переводе - нет никакого указания на то что чертежи предоставляются по требованию
это ваша больная фантазия и привычка дешевого переводчика врать если не знаешь лишь бы заплатили и не сказали что мудак

 trtrtr

link 19.02.2013 14:43 
Без ругани, пожалуйста.

 cool baby

link 19.02.2013 14:46 
асел сам начал волосы на ж рвать

 AsIs

link 19.02.2013 14:46 
trtrtr, да ладно, пусть моська посявкает... мне не жалко)))

 AsIs

link 19.02.2013 14:48 
клевая детка, успокойся уже. Ношпу прими - полегчает. Еще, говорят, помогает клюквенный сок...

 cool baby

link 19.02.2013 14:49 
ну вот и в морду пора

 AsIs

link 19.02.2013 14:51 
За что же, любезная вы моя? Это же народная медицина!
А-а-а, или я пол перепутал? Странно, по нику вроде бы...

 cool baby

link 19.02.2013 14:52 
анют надеюсь ты посмеялась

 cool baby

link 19.02.2013 14:53 
ты асел и поэтому перепутал все.
и пол и слова и вообще иди

 cool baby

link 19.02.2013 14:56 
анхен, надеюсь мы тебя повеселили

 Anechka_new

link 19.02.2013 14:58 
всем большое спасибо
не ругайтесь))

 Karabas

link 19.02.2013 19:11 
Поздравляю, коллеги. Ещё один хам нарисовался. Модераторы, вы где?

 AsIs

link 19.02.2013 19:27 
нет никакого указания на то что чертежи предоставляются по требованию
См. can be [provided]. Не будут предосталены, не были предоставлены, не должны быть предоставлены, а именно _могут_. В каких случаях документация (какая бы то ни было и чертежи в частности) _может_ быть предоставлена, если она по умолчанию не прилагается в комплекте? Из-за того, что моря пересохли? Или из-за того, что сакура в Японии зацвела? Вряд ли... Скорее всего потому, что заказчик попросил. А когда заказчик просит, а производитель предоставляет, это и есть по требованию.

 cool baby

link 20.02.2013 8:01 
карабас а у тебя есть борода ?....

 alk moderator

link 20.02.2013 10:24 
cool baby - учетная запись заблокирована

 2332

link 20.02.2013 13:30 
прикольный был похоже человек

 

You need to be logged in to post in the forum