DictionaryForumContacts

 Winona

link 18.02.2013 22:42 
Subject: ОФФ: посчитать объем текста на сайте gen.
Заказчик прислал сайт на перевод, просит ориентировочно посчитать стоимость и сроки. а там куча вкладочек и меню, здоровый такой, в общем сайт. Я поняла, что мне в ворд нужно всю ночь копипейстить. А может я дерёвня и можно какой-то волшебной кнопочкой весь текстовый контент с сайта собрать в кучку? ну или кошками как-то. Кто-нибудь знает, как это сделать?
Спасибо!

 Val61

link 18.02.2013 23:01 
Скачать весь сайт какой-нибудь программой для "скачать весь Интернет" типа телепорта. Сшить все скачанные страницы в один файл и посчитать. Учтите, что разные программы подсчитывают статистику по-разному и статистика по Ворду может здорово отличаться от статистики по Традосу или Практикаунту.

На самом деле, это обязанность заказчика - предоставить переводчику материалы сайта в "переводибельном" виде. Но если он сам этого не сделал, то тот самый, вытянутый из инета телепортом мега-супер файл нужно обязательно согласовать с заказчиком (а то попадаются скрытые страницы или, наоборот, что-то, что переводить не нужно), равно как и в какой программе подсчитывать статистику. Чтобы потом не было мучительно больно.

 natrix_reloaded

link 18.02.2013 23:19 
оглашай ему цену за 1800 с пробелами, и перебьется... или устроит, или нет. навряд ли ему кто-то по-другому возиться-считать станет. так что пусть исходит из тех вводных данных, которые имеются. я ж не думаю, что у него 200 рублей есть на сайт, а 300 - уже нет и он его вообще переводить тогда не будет. сравнить просто хочет. маркетинг. щас же все умные... а окончательную сумму назовешь на выходе с предъявлением количества... а хочет знать, на что подписывается - пусть сам копирует и считает. ото много их, умных, развелось... ладно еще, если нам три-четыре листа невордоских. а то ж всю ночь сидеть... а сроки... ну на глазок прикидывай... раз спрашивает сроки - значит ему не горит. типа, как только - так сразу... на всякий случай, накинуть, чуть что, лучше всегда "в свою пользу", чтоб потом в мыле не сидеть...

 techy1

link 18.02.2013 23:28 
вдогонку к тому, что сказал Вал61:

уж очень от сайта зависит
времена меняются - на теперешних сайтах контент все чаще генерируется-догружается динамически. и тул автоматический - фиг он все это вытащит. насколько велика проблема в вашем случае - неподготовленным взором не оценить.

вот например гуглогруппы:
там список тем в группе показывается progressively. сначала показывается пара экранов самых свежих. и только если пользователь скроллирует список тем дальше - в сторону более старых - только тогда эти более старые в список добавляются.

я бы начал выяснения с заказчика. и может там бы и закончил ;)

 Val61

link 18.02.2013 23:39 
Кстати. Вот тут есть кое-какая полезная информация про гимор с переводом сайтов.

И сущую правду пишет techy1. Даже навороченной качалкой далеко не всегда удается корреткно скачать тот или иной сайт. То защита от скачивания стоит, то динамически подгружаемый контент...

В любом случае будет много не-переводческой работы. И не думаю, чтобы работодателю это было выгодно. Есть смысл (если вообще есть смысл с ним общаться) переговорить и предложить пусть сам вытаскивает контент для перевода.

 San-Sanych

link 19.02.2013 0:59 
По своему опыту: исходя из тех сложностей, которые описаны выше, всегда и СРАЗУ прошу выслать ТЕКСТ на перевод, и баста. Кто и как его будет вставлять - мне фиолетово, тем паче, что если дают на перевод, значит сайт находится в фазе становления/создания, а значит есть и специалисты, которые этим занимаются. Пока ни разу не кочевряжились. Если такое случится, откажусь. Зачем такой геморр, Оль?

 Winona

link 19.02.2013 1:32 
Спасибо за советы! Как я и боялась, волшебной кнопки нету =(

СанСаныч, да не хочется условия пока выдвигать, это не непосредственный заказ пока, а что-то вроде love me тендер, love me sweet. Сайт исходный у них уже есть давно

 San-Sanych

link 19.02.2013 1:36 
Да это и не условие вовсе! Оформляй как "само-собо-разумеющееся-дело", можно сделать круглые глаза: "Как! Это ж норма! У нас - у переводчиков/вагоновожатых/акушеров/летчиков - так издревле заведено!"

 vinni_puh

link 19.02.2013 2:20 
А CatsCradle не пробовали? Полезный софт, бесплатный пробник работает месяц.
http://www.stormdance.net/software/catscradle/overview.htm

 

You need to be logged in to post in the forum