DictionaryForumContacts

 Eleonid

link 16.02.2013 16:45 
Subject: on the amount arising gen.
Прошу помочь с переводом данного предложения. Это Свидетельство о постоянном местонахождении

It is also certifies that the above resident is subject to tax for income, royalties, interest, remuneratiom, pensions, and annuities from sources on the amount arising.

Свидетельство также удостоверяет тот факт, что вышеуказанный резидент является объектом налога на прибыль, пошлин, процентов на капитал, вознаграждений, пенсий и ежегодных выплат от источников В УСТАНОВЛЕННОМ РАЗМЕРЕ?

Не сильна в эк. тематике.

 AMOR 69

link 16.02.2013 17:09 
It is also certifies???
является объектом налога???
резидент???

 muzungu

link 16.02.2013 17:23 
Продолжение in the tax year не допечаталось (рука устала)

 Eleonid

link 16.02.2013 19:23 
Какое продолжение????
И вопросы ставить легко, если бы меня перевод устраивал, за помощью бы НЕ обращалась!

 natrix_reloaded

link 16.02.2013 19:29 
аскер, с какого на какой вообще переводим? (ну, чисто чтоб людям видней было, над каким их вариантов больше стебаться можно?)

 Eleonid

link 16.02.2013 19:32 
а над каким вариантом "стебаться" хочется? Тогда постебусь я! А на каком написано в тайтле?

 natrix_reloaded

link 16.02.2013 19:36 
*It is also certifies??? * - Амор +1.
*резидент является объектом * - тоже на хорошие мысли не наводит. оттого и возник вопрос...

 Eleonid

link 16.02.2013 19:43 
Ага, спасибо. It is also certifies написала свидетельство, потому что до этого шел ряд "это" во избежание тофтологии... спс

 Eleonid

link 16.02.2013 19:46 
Изменила на "подлежит обложению налогом на прибыль"

а что насчет on the amount arising?

 toast2

link 16.02.2013 19:47 
поищите на форуме – не один раз разъясняли подробно, в частности, здесь: http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=281970&l1=1&l2=2

on an arising basis = on an accrual basis – метод бухучета «по начислению», или "кассовый метод"
on a cash basis = on a remittance basis – метод бухучета «по отгрузке»
у каждого из этих оборотов есть также и еще масса синонимов
и последнее: физлицо «объектом» налогообложения являться не может. он - субъект

 muzungu

link 16.02.2013 19:48 
Eleonid, from what you say I infer that the original text is in Russian. Am I right or am I right? :)

 Eleonid

link 16.02.2013 19:48 
Огромное спасибо! буду читать!

 Eleonid

link 16.02.2013 19:51 
lol Nope, "from what I say" the original text is in English indeed as I DID stated it in English in the title thx though

 muzungu

link 16.02.2013 19:54 
Sorry, you confused me :)

 Eleonid

link 16.02.2013 20:00 
It's totally fine :) that's what I do)

 toast2

link 16.02.2013 20:03 
annuities - аннуитеты
royalties - роялти

в посте от 22:47, простите, строчки съехали
правильный перевод терминов - в приведенной в том же посте ссылке http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=281970&l1=1&l2=2

 

You need to be logged in to post in the forum