Subject: Gorby-Gate without Gorby gen. помогите перевести заголовок Gorby-Gate without Gorby. Заранее спасибо
|
аскер, переводить заголовок не видя содержания - это злостно попирать основы перевода и здравого смысла. но вы ведь сюда не за этим пришли, правда? |
ну а если нету контекста? |
тада нету и перевода... слов без буков ведь тоже не бывает... |
конечно слов без букв не бывает, но ведь и предложения Вы без контекста переводите или с контекстом?) |
)))) без контекста вообще ничего не переводится. невозможно перевести заголовок, не зная содержания того, что он там озаглавливает. ничего конкретнее сказанного пользователем overdoze вам никто не скажет... |
да поймите, нету тут контекста.... что мне теперь делать? |
ИМХО что-то типа "Запоздалые разоблачения Горбачева" |
а откуда мы знаем, что горбачева??? и в каком смысле (а то очень двусмысленно получилось)? "горбигейт без горби" в наши дни тоже прокатит кому переводим??? (с) |
Горбачева, кого же еще )) |
наверное надо разок объяснить аскеру, да? ;) контекст - это не только буквы вокруг. примеры: так что рассказывайте ;) ЗЫ. |
это целое упражнение на перевод заголовка |
заголовки не переводятся просто так, не зная о чем статья ниже Кто вам дал такое задание? |
преподаватель |
это тупое упражнение по многим причинам. Преподавателю надо поставить кол по методике. Если совсем тупо переводить в потемках, то переводим по прЫнципу "как пишется, так и слышится": Горбачев-гейт без Горбачева |
Мне больше нравится "Горби-гейт без Горби" )) |
можно и Горби, если это общепринятое прозвище в России |
|
link 18.02.2013 21:19 |
"горбигейт без горби" +1 *Преподавателю надо поставить кол по методике* плюс пиццот. и второй кол по теории перевода. и ссылку на обсуждение сюда дать, чуть что. хотя, on second thought, может там какой другой контекст есть, который аскер от нас скрывает: перед упражнением - с десяток примеров перевода аналогичных заголовков. или рассуждения и поучения какие, типа, "новые слова и новояз" бывают, или еще что... тогда - совсем другое дело и препод не виноват... |
"горбигейт без горби" +1 Это нормальный журнальный стиль сегодня. Правда мне все равно непонятно. Ведь Михаил Сергеевич ныне здравствует |
kondorsky, а "без меня меня женили"? :) |
есть телефон, позвоните и спросите, куда делся Горби: Welcome to.... Corbygate Business Park Prime development Corby, Northamptonshire The Corbygate Business Park is a mix of Hi-Tech Business units and high specification office accommodation. It is situated on a prominent 5 acre site in the Weldon North Industrial Estate on the corner of Steel Road and Prior Haws Road approximately 100 yards from the A 43 trunk road. Corby a former ‘steel town’ is situated in the centre of the UK and benefits from a comprehensive network of roads allowing excellent access to Peterborough, Kettering, Northampton and Leicester. Get further details call.... 0845 1232 899 ИЗВИНИТЕ, они переехали, но телефон оставили Our relocation is an essential move which will allow us to enhance our first class approved inspector service. Stuart Power, Regional Director, said “We are delighted to expand our operation in the Buckinghamshire, Northamptonshire and the East Coast region of the country. The team at Corby are doing a fantastic job, allowing us to develop new links within the industry and provide employment opportunities to the region.” For further information or to arrange a visit, please contact: Richard Green FBEng, MRICS Steve Hammond DMS, MRICS |
\\ Правда мне все равно непонятно. Ведь Михаил Сергеевич ныне здравствует \\ "без" - в профильном (и контекстном) смысле |
*заголовки не переводятся просто так, не зная о чем статья ниже * я бы сперва перевела сам текст, потом уже и заголовок понятнее станет |
14:09 - да ладно, разобрались уже там выше - это "упражнение на перевод заголовка". (ввиду чего тезис "препод мудак" можно считать многократно доказанным) |
сорри, пропустила тот пост - думаю, с преподом ка краз все в порядке, просто аскер троллит |
горби-гейт без горби - по моему ПРОСТО СУПЕР уловил переводчик прекрасно на мой взгляд прямое указание на его переезд на другой адрес и намек на какой то тут скандальчик енпонятно какой но что то тут есть... удачно схвачено мне кажется |
ааа! это теперь такие учебные тексты ! нифига себе в мое время брали тексты по амер империалистов и несчастный вьетнам... |
You need to be logged in to post in the forum |