Subject: Travel desk gen. Как лучше перевести Travel Desk?Это находится в больнице, но может быть и в гостинице. Вариант "бюро путешествий" явно не подходит. Наверно это стойка, информационная стойка, но как лучше передать "Travel". Я так понимаю, что это может относиться не только к каким-то транспорным вопросам, но и к передвижению пешком. Facilities for International Patients: |
по сути это заказ билетов... может, так и написать или Авиа и ж/д касса |
You need to be logged in to post in the forum |