DictionaryForumContacts

 maricom

link 13.02.2013 9:48 
Subject: Spouse & Partner Program gen.
Перевожу программу крупного международного мероприятия, где, помимо деловой части для специалистов, предусмотрена, как обычно, и Ladies' Program (правда, здесь она называется "Spouse & Partner Program", что и вызвало мое затруднение, иначе бы перевела - "Женская программа", и все тут). Итак:

Spouse & Partner Program
We are also delighted to offer a two-day program for your spouse or partner, including a visit to...

Программа для супруг (cупругов?) и партнерш (партнеров?)
Мы также рады предложить вашей супруге/вашему супругу (?) или партнеру/партнерше (??) двухдневную программу, включающую в себя посещение...

Я полностью at a loss - как перевести этих супругов и партнеров? Ведь не факт, что они все - женского рода (возможно, что какая-то бизнес-леди взяла с собой мужа - представителя другой профессии, которому все эти заседания по барабану). Значит, нужно предусмотреть возможность наличия здесь и мужчин, и женщин. К тому же как быть с "партнерами"? Говорят ли так по-русски вообще? Буду очень благодарна за помощь.

 trtrtr

link 13.02.2013 9:50 
Программа для сопровождающего лица или партнера, наверное

 ОксанаС.

link 13.02.2013 10:08 
более того, пара может быть и однополой
так что - супруги и партнеры

 maricom

link 13.02.2013 10:16 
Спасибо. Супруги и партнеры - это первое, что мне пришло в голову. А потом стала сомневаться - а как же это будет в воответственном падеже: Программа для СУПРУГ И ПАРТНЕРОВ?

 Nevazhno kto

link 13.02.2013 10:18 
Программа для супругов и партнёров
"вашему супругу или партнёру" - нормально
"в себя" лучше опустить, ибо тавтология

 _Ann_

link 13.02.2013 10:19 
"партнеры" звучит как-то по деловому, в смысле на ум первым делом приходят деловые партнеры
может спутники?

 ОксанаС.

link 13.02.2013 10:21 
если пол не идентифицирован, то он ведь презюмируется как мужской, нет?
так что "для супругов и партнеров" я бы сказала

 trtrtr

link 13.02.2013 11:13 
Мне кажется, что смысл - программа для тех, кто приехал вместе (никому не интересно, муж, жена или кто-то еще), но не по прямой цели. Партнеры - действительно может внести многозначность (ну или вставить гражданских партнеров что ли). Я бы, наверное, сделал "Программа для сопровождающих лиц" (очень употребимое словосочетание) - мне кажется, все понятно из такого названия.

 _Ann_

link 13.02.2013 11:17 
да, согласна с тртр

 Serg_2012

link 13.02.2013 13:22 
Программа для тех, кто рядом с вами

Это сразу охватывает, супруга, партнера, сопровождающего, спутника и вообще кого угодно

 xedos

link 13.02.2013 18:13 
первое: в этом случаи "partner" значит те кто находиться в близких душевных, сексуальных отношениях но не являетесь официально в браке включая однополые партнеры. "те кто рядом" может быть кто угодно включая детей. А уж то что там, это точно не для детей!
второе: программа для вашего супруга т.е. не включая Вас...пока Вы где то то ваши те, с кем вы приехали, что то там делают.
вывод: "Мы также рады предложить двухдневную программу для вашей второй половины, в том числе посещение..."
думаю что нужно избежать использование слова "партнер" и "супруг". В контексте они только запутаю читателя.

 Serg_2012

link 13.02.2013 18:31 
Дети здесь вообще не при делах, их на конференцию не берут.
С чего вы взяли, что партнеры официально не зарегистрированы? Бывает всякое.

В целом это не программа

Увлекательное мероприятие для тех, кто близок

 Liquid_Sun

link 13.02.2013 18:35 
Программа для сожителей и сожительниц.

 maricom

link 13.02.2013 18:40 
Почему не программа? Это обычное мероприятие в рамках, например, саммита, я сама раньше, когда еще работала, провела кучу таких программ в качестве гида-переводчика, просто раньше это называлость "Ladies' Program" (Женская программа) - и никаких тебе сомнительных "партнеров" или сожителей - жена и есть жена, и все тут.

 Serg_2012

link 13.02.2013 18:43 
Liquid_Sun, вы правы, но для такой программы на конференцию лучше вообще не ездить, а искать что-нибудь поближе к дому.

 Liquid_Sun

link 13.02.2013 18:59 
Как бы жена и есть жена + вторая жена (=любовница), для этого на "увлекательное мероприятие" и рассчитывают. :=) с выездом на высшем уровне (summit) на природу других стран :=)
Но в 21:43 было верно замечено, лучше поближе.

 Serg_2012

link 13.02.2013 19:01 
maricom, Ladies' Program" (Женская программа) -согласен

Но там же "Spouse & Partner Program", тут как раз сомнительные "партнеры", сожители, жиголо и пр.

По нашему - это "выбирай коня любого".

 Liquid_Sun

link 13.02.2013 19:14 
Программа для тех, кто с ним, и тех, к с ней. :=)
А помимо всего прочего, мы счастливы предложить Вам и тому, кто с Вами, двухдневный "марафон", в течение которого также поедем в..
:=)

 Serg_2012

link 13.02.2013 19:27 
Думаю, что слова программа, мероприятие и пр. здесь вообще ни к чему

ключом к разгадке является: including a visit to (не указано)

т.е. Для тех, кто готов далеко зайти ...

 Liquid_Sun

link 13.02.2013 19:30 
Sodom and Gomorrah (frm dusk til dawn)

 Пан

link 13.02.2013 19:44 
это когда папа-1 и папа-2 )

 

You need to be logged in to post in the forum