Subject: ПОМОГИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА_ СРОЧНО!!! however the same may be caused gen. Neither Party shall be liable for loss of profit, loss of business or business interruptions and for any special, punitive or consequential damage resulting from or arising out of Article 10 of this Agreement, however the same may be caused.Ни одна из Сторон не несет ответственности за упущенную выгоду, бизнес или прерывание деятельности и за любые специальные, штрафные или косвенные повреждения, вызванные или вытекающие из статьи 10 настоящего Договора, however the same may be caused |
смысл, я думаю, такой: каким бы образом они ни были вызваны |
|
link 12.02.2013 12:53 |
вне зависимости от причин ущерба |
мне кажется это переводится дословно: однако вышеупомянутое может иметь место. А смысл в предупреждении: отсутствие ответственности не гарантирует отсутствия проблем |
alexikit, позвольте не согласиться... |
типа, независимо от вызвавших их причин |
muzungu, позвольте согласиться. |
НЕ не пропущено? Тогда сильвупле :) |
trtrtr и muzungu а как вы переводите same? |
это legalese такой. Тут "их", т.е. то, что раньше упоминалось. |
trtrtr, я почему-то склоняюсь больше к вашему варианту перевода. Но за остальные ВСЕМ тоже огромное спасибо... |
так получается, то что раньше упоминалось может случиться, разве нет? |
Я думаю, смысл такой - то, что упоминалось, могло быть вызвано разными приничинами, но это (какими именно) для сторон не важно. |
видимо я все же понимаю более буквально, но на самом деле принципиальный смысл не меняется |
however the same may be caused - какими бы ни были причины, указанных выше (потерь, ущерба) |
the same переводится вот так: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=288692&l1=1&l2=2&SearchString=�������&MessageNumber=288692#mark |
You need to be logged in to post in the forum |