DictionaryForumContacts

 bobe

link 11.02.2013 12:35 
Subject: Из переписки gen.
Контекст отсутствует. Просьба помочь, любые варианты приветствуются.

Американец итальянского происхождения пишет:
After meeting with your Direct than forward a scanned copy with signature to me for final approval and sign off.

После встречи со своим (директором по направлению??), скан копию с подписью отправьте мне для окончательного утверждения и подписи.

 natrix_reloaded

link 11.02.2013 12:40 
просто директором.
forward - это и есть отправьте.
а так у вас все правильно.
смотрите, прямо "слово на слово" ложится:)
After meeting with your Direct than forward a scanned copy with signature to me for final approval and sign off.
после встречи с вашим директором затем отправьте скан копию с подписью (очевидно, вашего директора) мне для окончательного утверждения и подписи (типа, мной)

 trtrtr

link 11.02.2013 12:41 
да, вроде вы правильно перевели.

 olga.ok22

link 11.02.2013 12:43 
...встречи с Вашим директором, пожалуйста отправьте сканированную копию с подписью мне для ....
than часто встречается вместо then

 trtrtr

link 11.02.2013 12:45 
ага, и direct вместо director

 Lorchen29

link 11.02.2013 12:46 
ОТсканированную копию

 bobe

link 11.02.2013 12:56 
ага, отлично, спасибо огромное ВСЕМ, ну да конечно - DirectOR, видимо он настолько занят, что не успел дописать ).

 

You need to be logged in to post in the forum