DictionaryForumContacts

 Marusja_k

link 4.02.2013 20:31 
Subject: FURTHER AFIELD gen.
скажите пожалуйста, как это словосочетание адекватно переводится на русский: FURTHER AFIELD
(заголовок к одному из разделов в книге для путешественников)

 techy1

link 4.02.2013 20:35 
краткое содержание раздела - в студию!
(вы ж его уже прочитали - раз за заголовок беретесь, правда?)

 Marusja_k

link 4.02.2013 20:41 
да, прочитали. "Не только в центре города(а это Стамбул,Турция), но и за его пределами есть много достопримечательностей..... " - далее идет их перечисление и описание.

 techy1

link 4.02.2013 20:45 
"в книге для путешественников" пожалуй полезнее переводить не точно, а красиво
смотрите на общий flow, берите что впишется в общую канву

пальцем в небо, чисто для примера: "покидая пределы города"

 Marusja_k

link 4.02.2013 20:59 
Спасибо за идею)

 

You need to be logged in to post in the forum