DictionaryForumContacts

 Alex16

link 29.01.2013 23:42 
Subject: Событие, препятствующее рыночному исполнению; Событие Сбоя Рыночного Механизма busin.
Если в такую дату наступило Событие, препятствующее рыночному исполнению, то Датой закрытия будет первый предшествующий Рабочий день для товарных сделок. Если в каждый из восьми Рабочих дней для товарных сделок, следующих за первоначальной датой, будет иметь место Событие, препятствующее рыночному исполнению, то Датой закрытия будет считаться такой восьмой Рабочий день для товарных сделок, вне зависимости от наличия в такой день События, препятствующего рыночного исполнения. Вне зависимости от вышеуказанного, в случае исполнения Опциона в Рабочий день для товарных сделок, который при отсутствии События Сбоя Рыночного Механизма стал бы Датой закрытия, такой Рабочий день для товарных сделок будет рассматриваться как Дата закрытия для целей определения наступления Даты осуществления права на исполнение в Срок осуществления права на исполнение.

Возможно, Market Disruption Event в обоих случаях?

 Gennady1

link 30.01.2013 3:30 

 Alex16

link 30.01.2013 5:22 
Возможно, русский текст - это перевод с англ., а составитель некорректно использовал два варианта перевода термина "Market Disruption [Event]".

Вариант MarketWatch сомнителен.

 Irisha

link 30.01.2013 5:33 
Определений нет?
"Событие Сбоя Рыночного Механизма" может быть и exchange disruption event (разновидность market disruption).
Хотя в данном параграфе логично было бы продолжить говорить о "событии, препятствующем...".

 Alex16

link 30.01.2013 6:26 
Увы, нет...

 

You need to be logged in to post in the forum