Subject: фразеологизм. "не по совести" gen. контекст: Оно, если посмотреть, так и ничего: заработок есть, а НЕ ПО СОВЕСТИ, извините...крестьяне жалуются матери помещика заранее буду благодарен за варианты перевода |
|
link 28.01.2013 20:55 |
not fair? хотя мне русский контекст не до конца понятен... |
Добавте контекста (что именно их не устраивает). |
It's a shame |
|
link 28.01.2013 23:00 |
but it's not right |
unjustly |
что-то там делается in unjust fashion |
we get paid... but, excuse me - shame on you! |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 29.01.2013 8:33 |
Francis Fanon, +1 |
-- Едьте к нам, -- говорили они, -- может, легче будет. Уж очень нас Андрей Степанович (в шори взяв). оригинальный текст на украинском. фразеологизм в скобках означает что-то вроде подчинять своей власти, ставить в зависимость по сути, это 1905+ год. их не устраивает, что работают не на своей земле, а батрачат на чужой. спасибо всем большое! |
Едьте - это на каком языкe? --- Если оригинал на украинском - то и дайте обе фразы в оригинале |
You need to be logged in to post in the forum |