DictionaryForumContacts

 333_1

link 18.01.2013 14:26 
Subject: Помогите, пожалуйста, перевести gen.
Здравствуйте! Это фраза с

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/radio/specials/1720_uptodate4/page14.shtml

Правильно ли я понимаю фразы:

Anyway, I must get on. I haven't facebooked yet today and there's sure to be a lot to catch up on!

В любом случае, мне надо в этом преуспеть. Я пока не фейсбукнулся, но есть надежда, что это случится.

В каком значении идут get on и to catch up on и зачем здесь нужен предлог on?

Спасибо!

 Serg_2012

link 18.01.2013 14:51 
фейсбукнулся - такого слова нет

a lot to catch up on - будет много о чем поговорить

 Translucid Mushroom

link 18.01.2013 14:57 
например

I must get on - мне пора
I haven't facebooked yet today - сегодня еще на заходил на Facebook
there's sure to be a lot to catch up on - уверен, там появилось много новой инфы (с которой, естественно, необходимо ознакомиться)

 Wolverin

link 18.01.2013 15:09 
"фейсбукнулся - такого слова нет "

- скоро будет.. да то ли еще будет.
Он замультитранился, скайпнулся, жэжэшнулся и приказал долго жить....

 Serg_2012

link 18.01.2013 15:59 
Wolverin, Вы правы, он также: заапгрейдился, зарекАворился, заапдейтил, дефрагментировался, форварднулся и юзал.

Насчет долго жить - вопрос спорный.

 Tamerlane

link 19.01.2013 11:17 
I must get on.

В смысле "жизнь продолжается", "мне нужно идти дальше", "идти в ногу со временем", "отставать нельзя".

 

You need to be logged in to post in the forum