DictionaryForumContacts

 Estrella2012

link 15.01.2013 13:39 
Subject: корявый перевод корявого предложения (инвестиции) gen.
Помогите, пожалуйста, перевести! а то к концу дня, когда вижу несогласованное предложение - голова кругом идет(((. Из инвестиционного соглашения (раздел Prices of products and commission payments):

The parties agree that the values generated by concept of purchased of the product to commercialized, should be the net value obtained by the main supplier and the discounts should be in mutual benefit to the parties in this agreement and the net commission should be paid how is stupulated in the first clause of this agreement.

Все, что более-менее понятно:
Стороны договорились, что стоимостью, (.........) , является чистая стоимость, полученная главным поставщиком, а скидки должны быть взаимовыгодны для сторон данного соглашения, и чистая комиссия должна выплачиваться в порядке, установленном в первом пункте настоящего соглашения.

 Estrella2012

link 15.01.2013 15:40 
Подскажите, пожалуйста, как понять values generated by concept of purchased of the product to commercialaized

 masharina

link 15.01.2013 15:54 
сдается мне, что тут какая-то ошибка...((

 Estrella2012

link 15.01.2013 16:09 
В таком стиле написано все соглашение, слово в слово(((, просто, видимо, писал далеко не англичанин...((

 Estrella2012

link 15.01.2013 16:15 
вот еще пример такого "стиля", буду просто счастлива, если кто-нибудь поможет разобраться: ...."the Partner" who within all acquisition negotiations with the company, leave settled within this agreement that in the margin of earning the are surplus generated sales products or negotiations, the partner will thereby recognize mutual consent of commission to thу Company.
так и написано...
"in the margin of earning the are surplus generated sales products or negotiations" - шо цэ такэ?....

 masharina

link 15.01.2013 16:20 
omg...

мб, values generated by the sale of the products when the concept is commercialized... -- тут хоть какой-то смысл угадывается...

 masharina

link 15.01.2013 16:25 
а ху это писал, такой мастерпис???

not this will help, но, похоже, там "there are surplus..." ... кошмарики...

 Estrella2012

link 15.01.2013 16:53 
граждане Эквадора, как я полагаю)))

 Estrella2012

link 15.01.2013 17:19 
values generated by the sale of the products when the concept is commercialized... -- тут хоть какой-то смысл угадывается...

masharina, подскажите, плииз, какой Вы смысл тут угадали)?

 masharina

link 15.01.2013 17:38 
т.е. есть какая-то концепция, которая, если ее внедрить (commercialize) в производство (т.е. получить продукцию), а потом эту продукцию продать,-- может принести какую-то value....

 

You need to be logged in to post in the forum