DictionaryForumContacts

 alika

link 9.01.2013 11:12 
Subject: взбросо-надвиг, взбросо-сдвиг и т.д. gen.
Здравствуйте,
Путаюсь с переводом следующих терминов. Пожалуйста, помогите определить что есть что. Спасибо.
взброс- upthrow ?
взбросо-надвиг - upthrust ?
взбросо-сдвиг - upthrow-shift ?
разлом - fault
разрыв - disruption?
надвиг - thrust
разрывные нарушения - ???
тектонические нарушения - tectonic deformations ?
тектонический срыв -tectonic detachment ?

Если понадобится, предоставлю контексты. Спасибо.

 10-4

link 9.01.2013 11:38 
взброс- reverse fault
взбросо-надвиг - overthrust reverse fault
взбросо-сдвиг - strike-slip reverse fault
разлом - fault
разрыв - fault
надвиг - overthrust
разрывные нарушения - faults
тектонические нарушения - faults
тектонический срыв - tectonic displacement (вот тут нужен контекст)

 alika

link 9.01.2013 11:47 
10-4
Большое спасибо, Вы Гений! Очень много помогаете.
На счет - тектонического срыва. Контекст ниже.
Складчатые структуры автохтона наблюдаются в виде простых пологих складок субширотного простирания. Напротив, складчатость терригенного аллохтона очень интенсивна с развитием мелкой изоклинали и опрокинутых складок, с развитием тектонических срывов.

 alika

link 9.01.2013 11:48 
И еще часто встречается:
опрокинутая к северу складка - тоже нет однозначного перевода.

 alika

link 9.01.2013 12:13 
И еще, простите за наглость:
Тектонический покров - overthrust block или tectonic block?

 10-4

link 9.01.2013 12:34 
The folds in the autochtone are simple gentle E-W trending folds. On the contrary, folding in the terrigenous allochtone is very intense, with small isoclinal folds and overturned folds, with local tectonic fault displacements.

The fold overturned to the north
Тектонический покров = nappe

 alika

link 9.01.2013 13:26 
10-4
Огромное спасибо. Очень сильно помогли.

 alika

link 10.01.2013 17:43 
Ничего, если буду добавлять сюда свои вопросы?
Оччень прошу прощения, но оччень хочу знать правильные переводы.

Тектонический пакет - Tectonic/fault system/block?
Эрозионный врез -
Естественный врез -
Порой бывает встречается формация/образования/свита почти рядом. А по отдельности я порой перевожу "formation(s)".

А также бывает "отложения/deposits и месторождение/deposit" тоже почти в одном предложении и в этом случае часто отложения приходится заменять "depositions или sediments" хотя на мой взгляд не так звучно.
Вопросы может элементарные, но и у меня пока такой же уровень знания.

 10-4

link 10.01.2013 21:15 
Тектонический пакет - tectonic stack, tectonic scales
Эрозионный врез - erosional downcut
Естественный врез - erosional downcut
формация - formation
образования - formation, buildup(s), deposits (НЕ depositions!), etc. --все зависит от контекста. Sediments - это "осадки" - нелитифицированные, рыхлые отложения.
Месторождение - mineral deposit, по контексту иногда ляжет и mineralization

Спрашивайте, спрашивайте, но всегда с широким контекстом!

 10-4

link 10.01.2013 21:18 
http://www.nwrc.usgs.gov/techrpt/sta20.pdf
Читать и учить наизусть...

 alika

link 11.01.2013 7:04 
10-4
Спасибо большое. Вы для меня живая энциклопедия/глоссарий/словарь!
Очень многое узнала, побольше б таких людей как Вы.
А ссылку вызубрю.

 

You need to be logged in to post in the forum