Subject: все предложение Помогите, пожалуйста перевести предложениеAt some point Company B notice of the limitation period and immediately before it expired on the original cause of action it issued proceedings against the defendants claiming damages pursuant to the sale contract which it pleaded was between it and the defendants and further that it had suffered the loss. |
перепроверьте первые 20 слов фразы - там что-то не срастается. Конец - ясен. Уточните - помогу |
Первые 20 слов фразы правильны. Если бы мы знали, что они хотят сказать, мы бы тоже перевели. Пропущенно слово took пеед notice |
Блин. БЛИН. БЛИИИИИН. Ну да, а "в остальном - все в порядке" (с). Так бы и сказал про "тук" сразу. Перевод: (Логики большой в последней фразе не вижу - но чем богаты... :-))) "Не экономьте на контексте" (с) Аннаа :-))))) |
You need to be logged in to post in the forum |