DictionaryForumContacts

 Precious

link 6.09.2005 12:42 
Subject: Тушение очагов загораний
...система противопожарного водоснабжения, которая используется для *тушения очагов загораний и пожаров*. Как по-английски тушат очаги, товарищи? Я уже от этих противопожарных завихрений рыдаю.

 Girra

link 6.09.2005 12:48 
to extinguish a fire/heat source

 Girra

link 6.09.2005 12:50 
а полностью может быть --- "water sypply system for fire prevention, which is applying for *extinguishing of fire sources.

 Girra

link 6.09.2005 12:51 
(water supply)at first, sorry

 10-4

link 6.09.2005 12:58 
А в словарь заглянуть?

water piping system for suppressing/extinguishing seats of fire

 Гирра

link 6.09.2005 13:04 
source звучит более разумнее, это источник или же очаг

 SergC

link 6.09.2005 13:20 
fire water system

 Precious

link 6.09.2005 13:25 
Спасибо, Гирра, 10-4 и SergС. Seats/sources of fire - это и без словаря понятно, другое дело, что я сомневалась, можно ли с ними использовать extinguish. Ну, знаете, extinguish fire вроде привычно, а вот extinguish seats of fire - не очень, по крайней мере, мне :) Или я уж совсем заработалась...

 10-4

link 6.09.2005 13:26 
Да, словарь тут не поможет...

 Гирра

link 6.09.2005 13:47 
не знаю поможет ли словарь, но мне кажется что смысл главное при любом переводе

 Precious

link 6.09.2005 13:51 
10-4, думаете, все настолько плохо?... Мамочка, а Гирр-то тут сколько вывалилось на свет божий! Только сейчас увидела! Тебя что, пятеро?

 ГР

link 6.09.2005 14:09 
у меня просто непостоянство. А что?

 10-4

link 6.09.2005 15:07 
"water sypply system for fire prevention, which is applying for extinguishing of fire sources" - Вот пример кошмарной бессмыслицы.

 

You need to be logged in to post in the forum