Subject: Тушение очагов загораний ...система противопожарного водоснабжения, которая используется для *тушения очагов загораний и пожаров*. Как по-английски тушат очаги, товарищи? Я уже от этих противопожарных завихрений рыдаю.
|
to extinguish a fire/heat source |
а полностью может быть --- "water sypply system for fire prevention, which is applying for *extinguishing of fire sources. |
(water supply)at first, sorry |
А в словарь заглянуть? water piping system for suppressing/extinguishing seats of fire |
source звучит более разумнее, это источник или же очаг |
fire water system |
Спасибо, Гирра, 10-4 и SergС. Seats/sources of fire - это и без словаря понятно, другое дело, что я сомневалась, можно ли с ними использовать extinguish. Ну, знаете, extinguish fire вроде привычно, а вот extinguish seats of fire - не очень, по крайней мере, мне :) Или я уж совсем заработалась... |
Да, словарь тут не поможет... |
не знаю поможет ли словарь, но мне кажется что смысл главное при любом переводе |
10-4, думаете, все настолько плохо?... Мамочка, а Гирр-то тут сколько вывалилось на свет божий! Только сейчас увидела! Тебя что, пятеро? |
у меня просто непостоянство. А что? |
"water sypply system for fire prevention, which is applying for extinguishing of fire sources" - Вот пример кошмарной бессмыслицы. |
You need to be logged in to post in the forum |