DictionaryForumContacts

 Brown

link 9.04.2004 12:19 
Subject: jewellery watches
Уважаемы коллеги,
а как бы вы вразумительно - и изящно! - перевели бы сочетание jewellery watches? Помогите, плз, надо, чтобы было ВКУСНО!
Заранее спас всем откликнувшимся!

 Dontminder

link 9.04.2004 12:37 
Если в смысле креатива:

1) Часики в брюликах
2) Часы золотоНОСНЫЕ
3) Хронометры для нуворишей
4) Часы олигарха (на злобу дня)

 Рудут

link 9.04.2004 12:38 
вразумительно: часы в виде ювелирного изделия
а изящно: "корпус часов выполнен из белого золота ____ карат, со вставками из 26 брильянтов (___ карат каждый), на циферблате 12 сапфиров чистейшей воды заменяют собой цифры"... продолжать? :))

 Brown

link 9.04.2004 13:00 
2Рудут
Да, подробности там даются отдельно и такие, что закачаешься...да только вот "часы в виде ювелирного изделия" клиент как-то не принимает...

 Obiter Dictum

link 9.04.2004 13:16 
в ювелирном исполнении

 Рудут

link 9.04.2004 13:21 
2OD - классно! лучше не скажешь

 Obiter Dictum

link 9.04.2004 13:38 
2Рудут: спасибо :)

 Brown

link 9.04.2004 15:08 
Ага, и этот вариант им не не подходит! Что такое - в ювелирном исполнении? Холодно и сухо как-то получается, а надо, ммм...с душой!

 Рудут

link 9.04.2004 15:11 
Капризные они у вас... может "драгоценные часы" или "часы-драгоценность" - вроде как с душой? :) Вы не на Mercury работаете? :)

 Vediki

link 9.04.2004 15:26 
По аналогии с фразой: "Бриллиант в ваших руках" - "Бриллиант на Вашей руке"

 Brown

link 9.04.2004 16:15 
Да они там все драгоценные! Но, в отличие от золотых (sic!), есть еще и ЭТИ!
Энивей, спасибо за поддержку :-). Напишу-ка я "инкрустированные/украшенные драгоценными камнями". Мож, пойдетЬ :-).
2 Vediki: там бриллиантЫ :-)

 Vediki

link 12.04.2004 9:56 
If you don't deceive, you can't sell.

 

You need to be logged in to post in the forum