DictionaryForumContacts

 Julchonok

link 5.01.2013 23:36 
Subject: bent/flattened power supply electr.eng.
Всех в Новым годом и здравствуйте!

Я опять с вопросом. Перевожу инструкцию к посудомоечной машине. Среди рекомендаций по ТБ такой пункт:

During installation, the power supply must not be excessively or dangerously bent or flattened.

Что здесь имеется в виду? Сам кабель?

 natrix_reloaded

link 5.01.2013 23:43 
не должно быть существенных перепадов/скачков напряжения либо оно не должно быть слишком низким if my chinglish doesn't fail me)

 Rengo

link 6.01.2013 0:21 
Nat - раз там пишутЪ про installation - наверное, все же речь о кАбЕлЯх- Вам не кажетЬся?

 natrix_reloaded

link 6.01.2013 0:35 
да фиг их разберет, этих кетайцев. выхода два:
1) отследить по тексту всего мануала, что они подразумевают под power supply
2) все равно при инсталлэйщне читать эту байду никто не будет...
либо а) приедут специально обученные кетайцы, которые и так знают, как правильно; б) будут устанавливать наши русские мужики. которые, отродясь, никаких мануалов не читают... а то вы мобильный телефон никогда себе не меняли???))) .

 Julchonok

link 6.01.2013 8:48 
natrix_reloaded, ваш ответ бесподобен)))
И, главное, не поспоришь).

 Liquid_Sun

link 6.01.2013 8:52 
Во время монтажа не допускать скруток или сплющивания силовых кабелей.
dangerously or excessively можно опустить.

 rendezvoir

link 6.01.2013 8:56 
Обычная инструкция по монтажу провода электропитания: не следует чрезмерно изгибать и деформировать провод (уже укоренилась калька "кабель"). Существуют нормы минимального радиуса изгиба, чтобы не повредить межпроводниковую и внешнюю изоляцию).

 Julchonok

link 6.01.2013 8:57 
Спасибо!
А в продолжение этого power supply идет предложение:

Do not tamper with controls.

 Liquid_Sun

link 6.01.2013 9:03 
Там не так: скрутки и битье молоточком монтажником запрещены. А чрезмерно изгибать - дефект языка. как в посудомойке Вы себе это чрезмерное и опасное представляете?
Запрещается уплотнять кабеля рабочим инструментом.

 rendezvoir

link 6.01.2013 9:04 
По-русски это обычно пишут длиннее: Перед использованием посудомоечной машины внимательно ознакомьтесь с инструкцией.

 Liquid_Sun

link 6.01.2013 9:05 
Вы по вопросу можете ответить без увиливания?

 witness

link 6.01.2013 9:28 
rendezvoir +1 ... Существуют нормы минимального радиуса изгиба кабеля ...

 rendezvoir

link 6.01.2013 9:34 
Можно, конечно, перевести "Не играйте с органами управления" (даёт бытовой - и даже сексуальный или правоохранительно-репрессионный оттенок) или "Избегайте случайных нажатий кнопок управления". Это ближе к тексту.

 Liquid_Sun

link 6.01.2013 9:38 
А что такое игра органами управления на китайском? На флейте или на пассатижах?
По поводу bend и controls для лингвистов: нужно уловить смысл, а не вводить в текст определения словаря.
Что до "минимального радиуса изгиба кабеля" в реальности внутреннего электромонтажа посудомоечной машины, это, безусловно, самое оно...

 witness

link 6.01.2013 9:43 
"Избегайте случайных связей своих органов с органами управления". (НЕ СУЙ СВОЙ ЧЛЕН В ПОСУДОМОЙКУ, УРОД!!! - комментарий слесаря-сантехника, прибывшего по срочному вызову ...)

 Rengo

link 6.01.2013 11:22 
На нормальном язые пишут -
Не допускат сильных перегибов и пережатий кабеля

минимальный радиус изгиба - это из другой оперы -
"чрезмерно изгибать" - и "минимальные радиусы" - противоположные требования

 Rengo

link 6.01.2013 11:35 
Sorry, конечно, не противоположные - просто касаются прокладки по контуру - с изгабами кабеля
тут же явно речь о деформации кабеля - перегибах и пережатии

 witness

link 6.01.2013 11:54 
Не допускать сильных перегибов и пережатий органов управления...

 Rengo

link 6.01.2013 11:57 
Не допускать перегибов линии ( Китайской партии) -вот так будет получше

 witness

link 6.01.2013 12:00 
Rengo+...

This topic was closed by administrator

 Julchonok

link 6.01.2013 13:17 
Thanks a lot!

 

You need to be logged in to post in the forum