DictionaryForumContacts

 Helga Tarasova

link 5.01.2013 18:03 
Subject: Бухгалтерские показатели: CoR и CoW account.
Уважаемые коллеги. Помогите перевести эти два сокращения. Контекста мало (по второму вообще нет), текст вообще о должностных обязанностях сотрудников фин. отдела автомобильной компании. Клиент на каникулах, уточнить не получается:(
Название абзаца "Steering of margins, CoR, CoW" Далее в абзаце идет речь о model costing и производстве автомобилей методом крупноузловой сборки.
Control and approval of CoR spendings
Financial evaluation and submission of quaterly CoR applications to Headquaters
Margin safekeeping, reducing of CoR
Deliver stock information to the director to ensure proper calculations of CoR.

 Karabas

link 5.01.2013 18:50 
CoR = cost of revenue себестоимость(?)

 Karabas

link 5.01.2013 18:58 
Ну и (опять же на уровне предположения) CoW = cost of work - стоимость работ.

 Rengo

link 5.01.2013 19:42 
СoR = cost of reworking?

 witness

link 6.01.2013 9:55 
CoW = cost of war
СoR = cost of rebellion

 алешаBG

link 6.01.2013 10:01 
одни пьют с горя, другие с радости, третьи — с утра))

 Rengo

link 6.01.2013 11:55 
witness:
Cost of War
Cost of (postwar) Reconstruction

 witness

link 6.01.2013 11:59 
...неее... тут речь идет о том, что экономически выгоднее - подавлять бунт сотрудников фин. отдела автомобильной компании или воевать с ними в открытую ... метод крупноузловой сборки - он такой ... обоюдоострый ... еще неизвестно кто кого быстрее соберет и уконтропупит...

 Rengo

link 6.01.2013 12:01 
а-а-а теперича понятно
тем более что крупные узлы удбно для этих целей использовать.
Крупный узел - орудие пролетариата.

 witness

link 6.01.2013 12:05 
... отверточная сборка - что вы хотите? ... завод автомобильной компании - это как пороховая бочка ... чуток ошибся ... ткнул отверткой не туда ... и попал ... или себе в глаз или соседу в бок ...

 Sapotn1967

link 6.01.2013 17:48 

 

You need to be logged in to post in the forum