DictionaryForumContacts

 flyingbird84

link 4.01.2013 14:45 
Subject: Помогите перевести материально-технические рессурсы (МТР) met.
Предложение вот такое:
Программа входного контроля качества материально-технических ресурсов.
Мой перевод: Program for quality acceptance test of products (materials)

 Rengo

link 4.01.2013 14:51 
incoming quality inspection schedule

 rpsob

link 4.01.2013 15:32 
the incoming materials.....

 Liquid_Sun

link 4.01.2013 18:21 
Program for Receiving (Quality) Inspection of Equipment and Materials

 Rengo

link 4.01.2013 18:27 
Ну что Вы такое пишете, уважаемый Ликвидный Сан?

 Liquid_Sun

link 4.01.2013 18:32 
Incoming (Receiving) inspection consists of visual inspection of product and/or containers for damage and verification that the paperwork (i.e., bill of lading, packing slip, etc.) accurately describes the content of the shipment. Incoming (Receiving) inspection may also include other quality checks (attribute, variable, weigh count, etc.).

 Rengo

link 4.01.2013 18:51 
зачем эти for и of??
Material Incoming/ Receving Quality Inspection Plan/Schedule/Program

 Liquid_Sun

link 4.01.2013 18:58 
Okay. Receiving брал отсюда: http://www.quality.co.uk/example/manual.htm#15

 10-4

link 4.01.2013 20:38 
Input QC program

 Liquid_Sun

link 5.01.2013 9:20 
Только, пожалуйста, не input. Иначе получается, что кто-то вводит ПКК.

 Kuno

link 6.01.2013 18:58 
Согласен с Materials Incoming Inspection Plan.
Входному контрою подвергают материалы, а не ресурсы. Русскую терминологию см. на http://www.yondi.ru/inner_c_article_id_690.phtm и на http://www.gosthelp.ru/text/R506014093RekomendaciiVxo.html.

 Liquid_Sun

link 6.01.2013 19:00 
Т.е. если мне, Kuno, пару приборов привезут с браком, я это выходной отбраковкой что ли назову?

 01454

link 6.01.2013 20:51 
Incoming Test Program for Inventory

 hsakira1

link 6.01.2013 21:15 
согласна с 10-4
контроль качества - quality control

 Rengo

link 6.01.2013 23:58 
Quality control - это другое

 Liquid_Sun

link 7.01.2013 7:38 
да, QC - выходной контроль качества.

 Kuno

link 7.01.2013 9:17 
Liquid_Sun!
Мне Ваш вопрос непонятен. Как Вы что назовёте, я не знаю

 Liquid_Sun

link 7.01.2013 9:21 
Цитирую: "Входному контрою подвергают материалы, а не ресурсы". Вы по-русски слово ресурсы понимаете как? Для Вас ресурсы - это то, что не материалы что ли?
Мне одно не понятно - усиленное Ваше субъективное мнение о том, что русский автор - дурак и МТР он написал для того, чтобы просто так подчеркнуть, насколько он умен и ресурсы тоже контролируют.

 Kuno

link 7.01.2013 10:28 
Ресурсы -- это собирательное понятие.
ресурсы I 1. Средства, имеющиеся в наличии, но к которым обращаются лишь при необходимости.
Большой современный толковый словарь русского языка. © 2006, Ефремова Т.Ф.

Уместные в данном случае термины см. в указанных мной выше источниках.
Ваше мнение о моём мнении, как Вы его представляете, оставляю без комментариев.

 Liquid_Sun

link 7.01.2013 10:39 
МТР - материалы и оборудование. Брать значения слов и словарей - это участь лингвистов.

 Rengo

link 7.01.2013 11:27 
че вы спорите в празДник?
материалы после входного контроля складируют и они станут ресурсами - а поскольку господа-товарисчи уверены в ихневом качестве - их заранее обозвали ресурсами.

 Liquid_Sun

link 7.01.2013 11:35 
Христос воскресе! :=)

 

You need to be logged in to post in the forum