Subject: In particular, nothing in any of the Agreements shall be taken to ...... gen. In particular, nothing in any of the Agreements shall be taken to override any of these Terms and Conditions and we shall not be deemed to have notice of any provision of any the Agreements....В частности, ничто содержащееся в соглашениях не должно подвергать сомнению информацию, содержащуюся в положении и условиях, чтобы переопределить любое из этих Условий и мы не должны рассматриваться как уведомление о предоставлении любых соглашений. Чушь какая-то...брр. хелпппп! |
никакие положения никаких других Соглашений не отменяют Условия.... а вот тут we shall not be deemed явно опечаточка... |
так и есть( в конце только of any of the Agreements.... |
these Terms and Conditions - настоящие Условия (+, на худой конец, и положения), но не так, как у Вас. ...и не будет считаться, что мы получили уведомление (что мы были уведомлены) о каком-либо положеннии каких-либо Договоров (Соглашений) |
You need to be logged in to post in the forum |