DictionaryForumContacts

 ВолшебниКК

link 17.12.2012 13:47 
Subject: Реакция налогоплательщиков law
Вот еще фразочка:
"I can remember sitting in government offices for hours on end trying to imagine what the taxpayer response would be to a given set of rules so that we could draft the rules around the anticipated response".

Перевел так:
"Я помню, как сидя в правительственных учреждениях, часами представлял себе, что налогоплательщик мог бы отреагировать на данный перечень предписаний таким образом, чтобы мы смогли разработать предписания в ответ на ожидаемую реакцию."

Что-то кривовато получилось. Если у комрадов есть соображения - буду очень признателен.

 Эссбукетов

link 17.12.2012 13:55 
без контекста типа:

Помню, как часами просиживал в кабинетах власти и пытался представить себе реакцию налогоплательщиков на определенный набор правил, полагая, что это помогло бы нам разработать правила в ориентации на предполагаемую реакцию.

"разработать в ответ" - неплохо звучит, но смысл у этого оборота немного не тот, что в исходнике

 ВолшебниКК

link 17.12.2012 14:10 
Спасибо друг

 ya

link 17.12.2012 14:28 
... набор правил, с тем чтобы разработать правила с учетом возможной реакции

 Yippie

link 17.12.2012 16:55 
под "кабинетами власти" подразумевается, как правило, еще более обобщенное, еще более неопределенное понятие, чем "правительственные учреждениия". Приблизительно, как вместо "я отдыхал на море" сказать "я отдыхал на водных ресурсах"

Кроме того, повторение "реакции" и "правила" в одном предложении дважды - не есть хорошо.

 Эссбукетов

link 17.12.2012 17:02 
а еще "в" и "на" повторяются :(

 Yippie

link 17.12.2012 17:04 
и много других букв...

 Эссбукетов

link 17.12.2012 17:11 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=281784&page=0&l1=1&l2=2 после этой ветки серьезно ваши посты не воспринимаю. извините.

 Yippie

link 17.12.2012 17:23 
собственно... я и не просил вас никогда...

 Эссбукетов

link 17.12.2012 17:24 

 fayzee

link 17.12.2012 17:46 
Только пожалуйста не надо "перечень предписаний" , а то как юзер мэнюел получается. И он имеет ввиду, (метод дедукции) что многие часы проводил в совещаниях в различных ведомствах, чтобы нормативный акт получился сообразно ожиданиям електората.

 ВолшебниКК

link 18.12.2012 4:04 
"Я могу вспомнить, как часами просиживал [на совещаниях] в правительственных учреждениях, пытаясь представить себе реакцию налогоплательщиков на определенный набор предписаний и полагая, что это помог-ло бы нам разработать предписания с учетом возможной реакции [налогоплательщиков]".

 Yippie

link 18.12.2012 5:43 
Ну, это лучше уже, хотя и с шероховатостями
Посмотрите, просто как вариант
Я помню,* как часами сидел в государственных учреждениях** и пытался представить себе, как налогоплательщики воспримут пакет новых правил, и какими они должны быть, эти правила, с учетом предполагаемого отклика.

*припоминаю
**конторах - для колорита

 witness

link 18.12.2012 6:16 
"I can remember sitting in government offices for hours on end ...
Я помню, как часами сидел в государственных учреждениях на конце ....
... тема конца не раскрыта ...)

 ВолшебниКК

link 18.12.2012 7:34 
Спасибо ребята, реально очень помогаете

 ВолшебниКК

link 18.12.2012 7:38 
for hours on end - часы напролет

 

You need to be logged in to post in the forum