Subject: balance sheet gen. Подскажите, пожалуйста, ваши варианты перевода фразы по теме ключевые показатели рейтинга финансовой устойчивости банка. Фраза такая: "High concentrations on doth sides of the balance sheet and heavy reliance on related party funding". Особенно интересует перевод balance sheet в этом контекстею Спасибо
|
|
link 16.12.2012 10:43 |
Баланс. |
А "doth sides" Вас не интересует? |
Alex, русск В и англ. D - одна клавиша, так что - "both sides". |
Ясно, а то я уже хотел это слово в свой глоссарий записать... |
Ну, какие вы тут все умные, аж сил нет! Alex, Yippie, Alex16, попрошу в мои топики больше не ходить. Трепитесь в другом месте. Уважаемая, Неглокая куздра, большое спасибо. |
так запишите: doth (устар.): 3 л. ед. ч. наст. вр. от do |
|
link 17.12.2012 5:45 |
Точная согласованность обеих сторон отчетной ведомости и сильная зависимость от финансирования заинтересованной стороны. |
vulgarsugar, могу согласить только со второй частью вашего варианта "сильная зависимость от финансирования третьей стороны". Избороздив в Интернете много информации по запросу "концентрация рисков" (кажется, точно не помню), соорудила такой вот свой вариант: "Высокая концентрация активов и пассивов, жесткая зависимость от привлеченного капитала связанных с банком лиц". Но все равно спасибо за участие. |
Вообще-то и я , и - уверен - Alex зашли сюда не трепаться, а помочь. Alex, кроме прочего, еще и техн. ошибку помог устранить. Но ваше мягко-хамское "попрошу в мои топики больше не ходить" - это плевок в колодец. |
уж не пресс-релиз ли Fitch вы переводите? High concentrations on doth sides of the balance sheet and heavy reliance on related party funding |
Рудут, действительно, это комментарии, только агентства Мудис. "фондирование со стороны связанных сторон" - великолепный вариант, спасибо большое. |
Уговорили, не буду я к ней ходить... |
Надо же, родных мудисов не признала:) если что, обращайтесь. Сейчас только увидела, что упомянутая связанная сторона банка в ед числе, сделайте соответствующую поправку |
Рудут: "related party funding" - из этой конструкции не следует, что "связанная сторона" банка в ед. числе. Получается, что имеется в виду конкретная "связанная сторона", а это не так. |
Спасибо, Рудут, буду обращаться. Это мое первое знакомство с ними, и не последнее, думаю. Кстати, у них же встретила "narrow franchise" в неожиданном контексте, и чуть было не случился со мной конфуз, но, слава богу, база Мультитрана помогла. |
Alex16, а почему это не может быть одна конкретная связанная сторона? Скажем. крупная компания создала себя кэптивный банчок - вуаля, состояние этого банка будет зависеть в первую очередь от того, сколько денег этой компании будет храниться на счетах в этом банке. Marinna, |
|
link 18.12.2012 9:41 |
Только лучше не "связанные стороны", а "связанные лица". Alex16, +1: то, что связанное лицо _одно_, ниоткуда не следует. Рудут: |
|
link 18.12.2012 11:19 |
"Высокий уровень концентрации РИСКА как в активах, так и в пассивах звучит понятнее, чем "высокий уровень концентрации активов и пассивов". |
Кому понятнее? Вам? Вы уверены, что понимаете, о чем идет речь? |
Здесь дается признак по риску концентрации в общем, поэтому ключевое слово – reliance, т. е «зависимость», а от related-party или related-parties, это уже не важно, главное возникает риск от этой зависимости. Вообще при детальном анализе, далее в тексте «всплывает», что заинтересованных сторон таки несколько. |
Рудут, а может все таки Неглокая куздра права: "Высокий уровень концентрации РИСКА как в активах, так и в пассивах", для полного счастья вроде "РИСКА" и не хватало в этой фразе. |
А что такое "концентрация рисков", вы можете объяснить? Аналогично ли это понятие понятию "концентрация активов/пассивов" Посмотрите в гугле "концентрация активов", "концентрация базы фондирования" Для полного счастья нужно знать термины и понятия, которыми оперируют профессионалы в той отрасли, которую вы переводите. |
|
link 19.12.2012 16:30 |
Кое-что почитала, и думаю теперь, что это концентрация активов по клиентам, т.е. отсутствие их диверсификации по клиентам. А концентрация активов меня смутила тем, что это, фактически, синононим концентрации капитала. |
Вы правы, речь идет именно об отсутствии /недостаточной степени диверсификации. Обычно концентрацию активов/пассивов измеряют такими показателями, как процент кредитного портфеля/базы фондирования на 10/20 крупнейших заемщиков /вкладчиков и т.д. Также определяется концентрация на различные отрасли/регионы/типы заемщиков и т.д. Естественно, высокие уровни концентрации несут в себе высокие риски, поскольку невозврат одного крупного кредита равно и как вывод из банка средств одним крупным вкладчиком могут привести банк к дефолту. |
Да, кас. концентрации капитала - это имхо совсем из другой оперы |
Рудут, за ссылку спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |