DictionaryForumContacts

 Аня Дегтярева

link 11.12.2012 22:22 
Subject: For best results, connect a heavy gauge wire to the receiver and strap the wire to a water pipe or long earth-sunk copper rod radio
Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Заранее спасибо

 Rengo

link 11.12.2012 22:58 
... соедините с приемником толстую проволоку и закрепите ее на водопроводной трубе или длинном медном стержне, закопанном в землю

 hsakira1

link 11.12.2012 23:30 
но не понимаю, что хотели этим For best results… сказать
наверное, что что есть еще и worst results?

 overdoze

link 12.12.2012 0:03 
естественно есть. но называются они не "worst", а "not the best" или "less than the best"

 hsakira1

link 12.12.2012 0:20 
подозреваю - это эвфемизмы
http://ru.wiktionary.org/wiki/эвфемизм

 overdoze

link 12.12.2012 3:23 
отнюдь

 Maksym Kozub

link 12.12.2012 3:38 
Ну при чём тут эвфемизмы? For best results, подключите к приёмнику внешнюю антенну и заземление (хотя что-то будет слышно и без них). For best results, заправляйте машину приличным бензином (хотя поедет и на не совсем приличном). For best results, используйте в фотоаппарате "Сони" плёнку "Сони" (хотя какие-то снимки получатся на любой). И т.д. и т.п.

 overdoze

link 12.12.2012 5:01 
Ренго да, но "соедините с приемником толстую проволоку" я бы таки переформулировал ;)
вар-ты:
подсоедините к приемнику проволоку, и закрепите ее ...
соедините приемник проволокой с ...

ЗЫ.
кто соединиль с приёмник тольстый длинный проволока - как этто по-русски - ломик? (с)

 Ibev

link 12.12.2012 5:49 
а если, подсоедините к приемнику толстый провод..., или провод большого сечения?

 Liquid_Sun

link 12.12.2012 6:42 
Для того, чтобы добиться наилучшего приема, подсоедините к приемнику толстую проволоку и закрепите ее на водопроводной трубе или длинном медном стержне, закопанном в землю.

 hsakira1

link 12.12.2012 9:13 
Maksym Kozub,спасибо за разъяснение
это я так неудачно пошутила, причем оба раза :)
А вообще, это парентеза и в русском должен быть аналог, т.е. опускать в переводе не стоит - в этом и заключался намек
типа "В идеале, для достижения лучших результатов, идеально было бы и т.д."

[гр. parentesis - вставка] - лингв. словосочетание или предложение, введенное в другое предложение (часто не связанное с ним грамматически) и усиливающее или дополняющее КОНТЕКСТ; выделяется знаками препинания.

 overdoze

link 12.12.2012 9:33 
hsakira1, заумничаете
все намного проще.
когда дополнение (здесь - for .. results) переносят в начало предложения, оно оказывается на нестандартном месте. в таких случаях отделяется запятой. правило сами найдите, хорошо?

ЗЫ. приемлемый "аналог в русском" уже тоже найден - см. 9:42

 Maksym Kozub

link 12.12.2012 9:47 
Только в русском (нормальном, традиционном техническом русском) этот стержень будет не "закопанным" в землю, а _погружённым_ в неё.

 hsakira1

link 12.12.2012 10:21 
overdoze,
с вами можно поспорить, на досуге ..
сейчас занята

 overdoze

link 12.12.2012 10:49 
конечно, освобождайтесь - поспорим. буду ждать!
только вы явление (см. 12:33) поисследуйте сначала. оно как бы повсеместное, примеров должно быть в достатке.

 Rengo

link 12.12.2012 10:58 
Неllo, что за дискуссия на ровном месте по поводу better results? Я опустил начало лишь по той причине, что оно и так должно быть понятно аскеру.

Макс - мы не знаем, что это - строгий технический документ или простенькая инструкция на доступном потребителю языке.
На традиционном техн. русском вообще следует писать в третьем лице: "Соединяют....

 Maksym Kozub

link 12.12.2012 11:11 
Rengo, согласен, но если третье лицо действительно означает полный переход в другой стиль, то "погружённый" вроде не настолько заумно-непонятное потребителю слово, но при этом ещё и нормальный термин для этой ситуации; почему же не употребить :)?

 Liquid_Sun

link 12.12.2012 11:14 
С таким же успехом можно употребить "заглубленный", но это будет не комильфо для типовой инструкции пользователя. Эх, Максим-Максим, горе луковое:=(((

 Rengo

link 12.12.2012 11:22 
Ликвидное _Солнце, я ничего против " погруженный" не имею - понятно любому пользователю!

 Maksym Kozub

link 12.12.2012 11:37 
С таким же успехом можно употребить "заглубленный"

Счастье наше ликвидное (иил всё же жидкое? :)) всякие умные документы типа ПУЭ, техциркуляров и т.п. читало невнимательно (если вообще читало), поэтому не знает, что всё, что в почву "закопано", "воткнуто" и т.п., не обязательно является заглублённым, а может быть и поверхностным (на глубине до полуметра). Но это ж читать надо, учиться, а это не так интересно, как в форумах порассуждать о том, что комильфо, а что не комильфо...

 Liquid_Sun

link 12.12.2012 11:46 
Уся! Усйо! Fenita la istoria
Звезуть до крематорія у місті Євпаторія...

 

You need to be logged in to post in the forum