Subject: в сцепке с тягачом ЕС gen. проверьте пожалуйста Возможность использования полуприцепа с номерами РФ в международном сообщении по ЕС в сцепке с тягачом ЕС Possibility of using RF registered semi-trailers with EU registered trucks for international shipping within EU |
|
link 11.12.2012 14:29 |
with EU registered trucks for international shipping within EU = when {they are} used with/driven by EU registered trucks {with}in the EU |
тут не шиппинг тут чистой воды форвардинг а лучше бы холидж и кэрридж |
спасибо большое! |
... registered |
|
link 11.12.2012 14:50 |
Trucks - не tractors. |
И даже в таком чисто специализированном тексте? |
|
link 11.12.2012 14:54 |
http://en.wikipedia.org/wiki/Semi-trailer_truck Есть еще вопросы? http://en.wikipedia.org/wiki/Tractor - натуральный трактор. |
есть еще вопросы? :0) http://en.wikipedia.org/wiki/Tractor_unit A tractor unit, prime mover (Australian English), road tractor, or traction unit is a heavy-duty commercial vehicle within the large goods vehicle category, usually with a large displacement diesel engine, and several axles. The tractor unit serves as a method of moving trailers (most often semi-trailers). Different trailers can be swapped between tractor units quickly, so the tractor unit does not stand idle whilst the load is unloaded or loaded, unlike a rigid, and is not restricted to one type of goods as trailer types can be swapped e.g. bulk tipper to a box van. The tractor-trailer combination also means a load can be shared across many axles, yet be more maneuverable than an equivalently sized rigid truck (see trucks). |
|
link 11.12.2012 15:00 |
Еще раз: Tractor не есть tractor unit. Semi-trailer + truck = тягач c полуприцепом в связке. ведомый + ведущий |
truck взяла из http://en.wikipedia.org/wiki/Semi-trailer_truck текст - не специальный - а чей-то поток сознания, там вообще было написано "тягачЕм" ))))))) |
Продолжая ту же линию аргументации, truck тоже не есть Semi-trailer + truck |
|
link 11.12.2012 15:14 |
Началось:-( За деревьями не видеть леса.... Cхема такая: трак - то, что везет, семитрейлер - то, что везет трак. Вся математика. Трак подразумевает по умолчанию то, что на него будет наставлен семитрейлер. |
Вчитываясь же в статью про semi-trailer truck, можно найти вот такой кусочек или отрывок: A semi-trailer truck, also known as a semi, tractor-trailer, truck and trailer, transfer truck, 18-wheeler, mack truck, big rig (all US terms), transport (Canada), or in Britain and Ireland known as an artic - short for articulated lorry, is an articulated vehicle consisting of a towing engine (tractor in the United States, prime mover in Australia or truck in Ireland, the United Kingdom, Canada and New Zealand), and a semi-trailer (plus possible additional trailers) that carries the freight. +++ из контекста понятно, что не хлеба и не бумаги |
За деревьями не видеть леса.... Увы! Когда виден только лес -- это верхоглядство :0) |
|
link 11.12.2012 15:20 |
Про кусочек кусочнику: tractor in the United States, prime mover in Australia - так под английский ЮАР и Индии можно подвести любой перевод, локализовать его с точностью до ТА страны, где будут читать этот перевод. По умолчанию ведь английский язык - язык Содружества, не так ли? Да, достаточно посмотреть на результаты поиска tractor в иллюстрациях, чтобы увидеть очевидное. Ваш Капитан Очевидность. |
Аналогично Да, достаточно посмотреть на результаты поиска |
|
link 11.12.2012 15:33 |
Для bookworm'a tumanov - под понятие truck входит то, что тянет semi-trailer. Под понятие tractor входит транспортное средство как "самоходная машина для тяги и приведения в действие" Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Эксмо, 2008. — 944 с. |
Хорошо Меня убедил русскоязычный толковый словарь Исправляю свою ошибку и для оппонента-не_букворма перепишу сообщение ... registered так, чтобы оно меньше зависело от контекста: ... registered |
текст - не специальный А если текст не специальный, то зачем эти регистеред? Вполне, на мой взгляд, можно обойтись просто |
|
link 11.12.2012 15:42 |
Вот. Другое дело. |
tumanov, Вы не правы как с академической точки зрения (амэрикэн инглиш у нас не превалирует по умолчанию), так и с точки зрения практической. Ну какой роуд трактор, помилуйте. Максимум - прайм мувер, но это если бритиш, и бритиш хочет выпендриться. А если не хочет - говорит трак. Трак он и в Африке трак, не надо извращений. (Это я Вам из личного опыта говорю). |
А я говорю из опыта работы европейских экспедиторов Они говорят трак про состав с грузом (тягач плюс трейлер). А отдельно они говорят про трейлер и трактор ( Это я тоже Вам из личного опыта говорю) |
tumanov, всех? ya wrong truck есть изначально седельный тягач. Поскольку к нему за пятое колесо, так сказать, крепится полуприцеп, а к нему, возможно, прицеп, вся эта фигня называется в целом truck - по сосмыслию (как, впрочем, и trailer/semitrailer и пр. комбинации). vs. rigids - кузовной грузовик, у которого седельно-сцепного устройства нет и кузовок стационарен. вот и все:) По крайней мере, так принято у некоторых европейских и американских производителей. От европейских/английских перевозчиков/логистов про тракторы не слышала, хотя в каких-то технических бумажках (не в бизнесе) факт трактора наличествует, не спорю. Плюс в речи у американцев, наверное, судя по Вами же приведенной ссылке. |
... (не в бизнесе) ... В каком? |
HZ, зачем так глубоко...и неверно ("truck есть изначально седельный тягач" - это же просто "грузовичок" и все!) там все всё поймут, не переживайте вы за тракторы-тягачи. Можно как угодно, даже tractor truck (если тягач). Вот вспомнил, как-то спорили насчет "закабинного контейнера" у сэмайз. |
Неинтересно - не читайте:) |
|
link 11.12.2012 17:12 |
Понял ход мысли tumanov: переводит он тягача дословно по tract; haul по вышеозначенному судя, слава Создателю, хоть не carrier. Ну truck не мил разве что ему одному. Универсальность трака как никак есть. |
|
link 11.12.2012 18:33 |
Специально для HZ, Liquid_Sun и других опровергателей Туманова Lorry/truck Road tractor Agricultural tractors are excluded. Agricultural tractor Источник: Illustrated Glossary for Transport Statistics/ |
|
link 11.12.2012 18:41 |
Вообще-то, речь шла о некошерности tractor. Но alas В. Бузаков слеп. |
|
link 11.12.2012 19:01 |
Вам он не нравится, ну это дело вкуса. Для других он вполне нормален. И даже точнее передает смысл в данном случае, так как truck не есть road tractor/tractor, строго говоря. А то у Вас получается, что truck (см. определение), а не road tractor, тащит полуприцеп, и в этом есть некая неопределенность. |
Wolverin +1 "Можно как угодно, даже tractor truck (если тягач)" Еще можно truck tractor (для тягача) |
"в международном сообщении по ЕС" как вар-т: |
Слегка попахивая, в поле мчался трактор И перегаром явственно чадил, То тракторист с утра влез в карбюратор И самогонки в камеру налил. Теперь в своём пристрастии к спиртному И если тот не знает как солярку |
"road tractors from EU or EU road tractors " тут не вполне ясно, куплены/произведены в ЕС или что? СПАСИБО всем за помощь! |
|
link 12.12.2012 6:38 |
"И даже точнее передает смысл в данном случае, так как truck не есть road tractor/tractor, строго говоря". Ага, с учетом того, что это трактор. Очень точно "передает" смысл. |
You need to be logged in to post in the forum |