Subject: средство индивидуализации Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
контекст, а вариныт найдутся |
consider "individualization tool" |
незаконное использование результатов интеллектуальной деятельности и приравненных к ним средств индивидуализации юридического лица, индивидуализации продукции, выполнения работ, услуг; |
без контекста - похоже на маркер и т.п. для нанесения надписей типа "Здесь был Вася" и т.д....=0) контекст, плииз... |
(corporate) identity? |
КОНТЕКСТ - незаконное использование результатов интеллектуальной деятельности и приравненных к ним средств индивидуализации юридического лица, индивидуализации продукции, выполнения работ, услуг |
да, извините, я увидела уже после того, как сохранила ответ...=0) может, means of individualization? |
м.б. "branding"? |
I mean 'branding facility', whatever. |
notico,спасибо!!!! кое-что точно пригодилось!!! |
рада=0) |
ja dumaju zsesj umestno - "customize" products |
fresia, именно так. не мог сразу вспомнить. |
product differentiation (Англо-русский экономический словарь (The English-Russian Dictionary of Economics): 50 тыс. словарных статей. — 5-е изд., испр. и доп. © ABBYY Software Ltd, 2001) Чёрт их знает… они часто НЕ ошибаются… По крайней мере, кое-что говорит в их пользу: http://ideas.repec.org/a/nos/voprec/1999-03-0459.html http://www.arec.umd.edu/bgardner/papers/USDA in Food Markets 2004.doc http://www.economicswebinstitute.org/glossary/product.htm |
И вот ещё: product differentiation дифференциация товара (продукта), индивидуализация продукции (придание продукту характеристик и качеств, отличающих его от аналогичной продукции других фирм с целью повышения конкурентоспособности) Маркетинг и торговля. Новый англо-русский толковый словарь: 12 000 статей / Под общ. ред. Сторчевого М. А. © «Экономическая школа», 2004 |
product differentiation - хороший термин, но больше подходит для маркетингового контекста, а здесь... я что-то не могу врубиться, о чем это. :-) |
Вот Англо-русский словарь по патентам и товарным знакам © Глядков С.В., 2004 определяет термин индивидуализация (товара) как ascertainment. То есть если сказать product ascertainment, то речь будет идти о незаконном использовании патентуемых признаков и особенностей. Англо-русский юридический словарь. The English-Russian Law Dictionary. 50 тыс. статей. © "РУССО", 1998 / Андрианов С.Н., Берсон А.С., Никифоров А.С даёт несколько вариантов: индивидуализация (о вещи, товаре) здесь ascertainment (уже знаем), identification (надо понимать, в самом общем всепогодном смысле узнаваемости и отличабельности), individualization (скорее всего, то, что любо маркетологам). В контексте аскера я бы взял либо первое, либо второе. |
You need to be logged in to post in the forum |