DictionaryForumContacts

 Andrew052

link 8.12.2012 18:58 
Subject: lent, lease and hire gen.
Тема сообщения: rent, lease, or lend юр.
Встроенное ПО
Лицензионное соглашение с конечным пользователем

You may not rent, lease, or lend MST firmware.

Есть русские термины, отражающие различия этих трех видов аренды?

Спасибо. Mt | Google

maugham06
2.08.2012 20:59 link

rent - брать в аренду/арендовать
lease - брать/сдавать в долгосрочную аренду (используется в обоих случаях, для ясности добавляется to или from)
lend - сдавать в аренду

NC1
3.08.2012 7:13 link

rent -- сдавать/брать в аренду (например, недвижимость) или прокат (например, автомобиль)

lease -- сдавать/брать в аренду (например, недвижимость, как правило, на длительные сроки) или лизинг (например, транспортные средства)

lend -- передавать во временное пользование (особенно если это делается за бесплатно).

Разница между rent и lease даже по-английски не всегда четкая. Аренда автомобиля на три дня -- это точно rent. Аренда земли на 49 лет с правом выкупа в собственность -- точно lease. А где граница -- сильно зависит от отрасли и рода активов, являющихся предметом сделки... Договор аренды квартиры, например, может называться и rent agreement, и lease agreement...

Andrew052
8.12.2012 21:56 link

В продолжение данной ветки:

Возникли сложности при переводе фразы "lent, leased or hired" в следующем предложении:

by or on behalf of any person to whom the Motor Vehicle is lent, leased or hired in connection with the Business where such person has failed to arrange insurance cover, other than:

Как Вы считаете, можно ли перевести просто "взять автомобильное транспортное средство в аренду" вместе трех различных слов?

 tumanov

link 8.12.2012 22:52 
imho
в любые виды аренды

 toast2

link 8.12.2012 22:58 
аренда или временное безвозмездное пользование (последнее, кстати, в праве counterintuitively называется "ссуда")

 

You need to be logged in to post in the forum