DictionaryForumContacts

 naiva

link 6.12.2012 5:40 
Subject: своеобразный английский gen.
Each of the Parties will promptly do, make, execute or deliver, or cause to be done, made, executed or delivered, all such further acts, documents and things as the other Party may reasonably require from time to time for the purpose of giving effect to this Agreement and will use reasonable efforts and take all such steps as may be reasonably within its CLIENT to implement to their full extent the provisions of this Agreement.

Простите, но мне бы очень хотелось получить ваши комментарии по поводу слова CLIENT в приведенном предложении. Мне все в нем понятно, но только странно употребление здесь этого слова - дело в том, что в тексте этого договора таким образом (КЛИЕНТ) обозначается одна из сторон соглашения, а вторая везде называется именем компании непосредственно. А в этой части речь идет ведь об обязательствах обеих сторон - не правильнее ли было бы использовать other Party?
Задаю этот вопрос, потому что опасаюсь - а вдруг я не вижу скрытый смысл употребления этого CLIENT здесь?
Большое спасибо заранее!

 AsIs

link 6.12.2012 5:48 
так м.б. одна из сторон - заказчик?

 AsIs

link 6.12.2012 5:51 
у "них" же cutomer - это одноразовый клиент (пришел, купил, ушел). а client - долговременный, которого исполнитель холит и лелеет. Или у одной из сторон какие-то свои заказчики, для удовлетворения нужд которых заключается данный договор. О чем в целом договор?

 naiva

link 6.12.2012 5:57 
договор о том, что одна сторона "компания ХХХ" - предоставляет услуги (онлайн-покер) по Интернету другой компании - CLIENT, и вот все расписано, в тексте они так и называются "ХХХ" и "CLIENT", либо Стороны (Сторона/другая Сторона), а в конце пункт Дополнительные заверения, который я привела, который касается этих обеих Сторон, которые друг другу все, xnk требуется, должны предоставлять по необходимости.

 naiva

link 6.12.2012 5:58 
то есть одна сторона для другой - клиент, а другая - выходит, поставщик услуг, а не друг для друга они клиенты

 AsIs

link 6.12.2012 6:09 
скорее всего, просто ошибка. по смыслу "другая сторона"...

 naiva

link 6.12.2012 6:17 
AsIs, спасибо за внимание к теме, это черновик договора - ошибки возможны, но просто боюсь сама ошибиться и сообщить о проблеме такого рода при ее отсутствии

 fayzee

link 6.12.2012 7:58 
cli·ent
n.
1. The party for which professional services are rendered, as by an attorney.
2. A customer or patron: clients of the hotel.
3. A person using the services of a social services agency.
4. One that depends on the protection of another.
5. A client state.
6. Computer Science A computer or program that can download files for manipulation, run applications, or request application-based services from a file server.
noun

1a person or organization using the services of a lawyer or other professional person or company: insurance tailor-made to a client’s specific requirements
a person being dealt with by social or medical services: a client referred for counselling

2 Computing (in a network) a desktop computer or workstation that is capable of obtaining information and applications from a server: workstation clients are going to be easy to install
(also client application or program) a program that is capable of obtaining a service provided by another program: friendly client programs like this enable you to perform complicated actions in just a mouse press or two

3(in ancient Rome) a plebeian under the protection of a patrician.
archaic a dependant; a hanger-on.

 naiva

link 6.12.2012 8:05 
fayzee, спасибо, что стараетесь меня просветить (хорошенький у меня имидж, ндааа)))), просто у меня проблема была не со значением этого слова в контексте, а в обозначении сторон договора при определенных обстоятельствах.
Но ваш развернутый комментарий, особенно насчет рабов в Древнем Риме, меня прямо-таки растрогал)))

 fayzee

link 6.12.2012 8:52 
Демократия в воплощении )))), это я привел все варианты, чтобы вы не заморачивались насчет какого-то тайного смысла.
Плюс еще как бы хотел подкинуть идею, что если и есть иная перспектива, то учитывая, что это контракт компьютерной тематики вполне возможно что "клиент" несет еще и эту дополнительную смысловую нагрузку.

 naiva

link 6.12.2012 9:19 
да там единственная нагрузка у этого слова в моем договоре, когда оно большими буквами выделено - одна из сторон договора и более никто)))
а вообще - спасибо))

 AsIs

link 6.12.2012 13:27 
и здесь тоже
within its CLIENT - через свой "клиент"

 naiva

link 6.12.2012 13:34 
ох, и не говорите... (((

 Maksym Kozub

link 6.12.2012 13:39 
А та сторона, которая Клиент, везде в договоре _the_ CLIENT или просто CLIENT? (Вообще достаточно широко употребляются оба варианта. Спрашиваю потому, что нужно понять, имеется ли в виду в данном случае именно та компания, или вообще любой чей-то клиент. Если сторона в договоре везде с артиклем, то в данном случае может иметься в виду и любой КЛИЕНТ любой из сторон.)

 naiva

link 6.12.2012 13:48 
имеется в виду именно конкретная компания, которая в договоре вначале названа, но в скобках и далее прописана как КЛИЕНТ (без артикля везде)

 naiva

link 6.12.2012 13:49 
то бишь CLIENT

 

You need to be logged in to post in the forum