Subject: площадка gen. Как лучше перевести слово "площадка" в следующих контектстах:Площадка обслуживания комплексной подстанции Спасибо |
|
link 5.12.2012 11:41 |
site будет универсальным словом |
|
link 5.12.2012 11:48 |
service platform в данном случае |
А я бы предложил area в данном случае. Вряд ли речь идет о металлоконструкциях (platform) |
|
link 5.12.2012 12:12 |
Service platform - да. Площадка под подстанции и чиллера - area. |
access platform |
|
link 5.12.2012 13:30 |
Support access platform will fit just fine. Иначе получается что это не площадка обслуживания, а средство доступа. |
You need to be logged in to post in the forum |