Subject: N-tert-butyl-w-benzothiazolesulfenamide chem. Коллеги, прошу подсказки! Подходящие правила перевода не нашлись...Прописная N означает нормальность, равную единице, но это относится только к растворам, а в этом случае? Tert - это сокращение от третичный? Переводим как "терт" или все-таки "трет"? Последний вопрос - как переводить "w" в середине названия? |
Tert – это действительно сокращение от tertiary (третичный), по-русски сокращается как «трет». N в данном случае обозначает, что заместитель (трет-бутил) связан с атомом азота: так и оставьте N. w – несомненная опечатка, там 2 должно стоять (в сабжевом написании гуглится 1 страница, а с двойкой – 333000). Итого на выходе получаем: N-трет-бутил-2-бензотиазолсульфенамид. |
N вроде у Вас без перевода будет tert - трет w - опечатки исключены? |
Наталья, пардон, Вашего сообщения не видел аскер, слушайте ее, она химик =) |
Большое спасибо! w - правда, скорее всего, опечатка. |
You need to be logged in to post in the forum |