DictionaryForumContacts

 asteroid

link 3.12.2012 11:25 
Subject: N-tert-butyl-w-benzothiazolesulfenamide chem.
Коллеги, прошу подсказки! Подходящие правила перевода не нашлись...

Прописная N означает нормальность, равную единице, но это относится только к растворам, а в этом случае?

Tert - это сокращение от третичный? Переводим как "терт" или все-таки "трет"?

Последний вопрос - как переводить "w" в середине названия?

 igisheva

link 3.12.2012 11:42 
Tert – это действительно сокращение от tertiary (третичный), по-русски сокращается как «трет».
N в данном случае обозначает, что заместитель (трет-бутил) связан с атомом азота: так и оставьте N.
w – несомненная опечатка, там 2 должно стоять (в сабжевом написании гуглится 1 страница, а с двойкой – 333000).
Итого на выходе получаем: N-трет-бутил-2-бензотиазолсульфенамид.

 Rivenhart moderator

link 3.12.2012 11:43 
N вроде у Вас без перевода будет
tert - трет
w - опечатки исключены?

 Rivenhart moderator

link 3.12.2012 11:44 
Наталья, пардон, Вашего сообщения не видел
аскер, слушайте ее, она химик =)

 asteroid

link 3.12.2012 11:48 
Большое спасибо! w - правда, скорее всего, опечатка.

 

You need to be logged in to post in the forum