Subject: final report on those lines gen. Пожалуйста, помогите перевести: final report on those linesВыражение встречается в следующем контексте: Перевод: По смыслу "доклад" здесь совершенно не подходит. Других идей у меня пока нет. Помогите! Заранее большое спасибо. |
Мне кажется, это "итоговый доклад/отчет, основывающийся на таких позициях"... Видимо, имеется в виду, если будет принято окончательное общее решение, которое основывается на таких, неободряемых Крамером/США, позициях. |
|
link 3.12.2012 7:27 |
Разве вы же уже не задавали этот вопрос? |
Аскер видимо потом продублировал, я сначала этот заметил. |
Вы переводите статью, которая базируется на интервью Крамера, который он дал перед поездкой на конференцию. Поэтому в статье так много обрывочных цитат. Вот интервью: http://www.state.gov/e/eb/rls/rm/2012/201206.htm А вот нужная Вам фраза: Поэтому, странную фразу A final report on those lines я бы послал подальше и написал на русском своими словами. |
Или "итог конференции в духе таких предложений" |
You need to be logged in to post in the forum |