Subject: preliminary gen. Здравствуйте,если на чертеже стоит слово PRELIMINARY (крупными буквами на всю страницу) это переводится как "только для информации"? или... это ведь какое-то стандартное заклинание... спасибо |
эскиз |
имхо "эскиз" не оттуда (или не туда) параллельно спросил конструктора оказалось. что по ЕСКД (некий росс. стандарт для чертежников-конструкторов) на поле чертежа вообще ничего не ставится. А если надо подчеркнуть необязательность, то в сопроводительных письмах пишут "предварительный чертеж для инормации" или что-то подобное. Было предложено написать: "предварительно/для ознакомления/только для информации" |
|
link 29.11.2012 11:51 |
По ЕСКД эскиз означает sketch. Примерное соответствие "не утвержден", "в стадии разработки". |
Liquid_Sun, мне нужно (было) штамп "preliminery" перевести |
|
link 29.11.2012 11:55 |
Нет аналогичного у нас. Как вариант, если написать в подложку "рабочий вариант", "черновой вариант" или выше, что уже отметил. А так, Вы правы касательно "вообще не ставится". |
А нельзя "ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ЧЕРТЕЖ"? |
|
link 29.11.2012 12:00 |
Такое название относится к стадии "П". 3.3 Графические изображения следует выполнять на формах карт эскизов (КЭ) по ГОСТ 3.1105 или в соответствующих зонах форм операционных карт (ОК), или в других документах, установленных стандартами или рекомендациями 4-й и 5-й классификационных групп ЕСТД. Примечания: 1 При разработке документов на стадиях предварительного проекта (литера "П") и опытного образца (литеры "О", "O ", "О ") допускается: графические изображения к документам не выполнять, а вместо них применять соответствующие конструкторские документы; графические изображения выполнять в документах, в которых описывают технологический процесс, с привязкой к служебному символу "О" или в технологических инструкциях. и прочее. (ГОСТ 3.1128-93) |
You need to be logged in to post in the forum |