Subject: прокачка колеса auto. Пожалуйста, помогите перевести и что значит :прокачка колеса Выражение встречается в следующем контексте: "...подготовить прокачку переднего колеса со сниженным ходом сжатия подвески.." или "...устранение клэша между крылом и прокачкой колеса.." Заранее большое спасибо |
Написано не по-русски, сами видите. Наверное, что-то вроде "...prepare the purge of front wheel at lowered suspension..." "...elimination of clash between the wing and wheel purge device..." Тоже,конечно, "не очень" получается: прокачка это процесс или устройство? Прокачивается, наверное не колесо, а тормозной контур? Сейчас коллеги поправят ;) |
А это пневмоподвеска? |
|
link 27.11.2012 10:23 |
Может речь о гидравлике идет? Т.е. управление величиной клиренса на авто. |
Выяснил, что это вообще имитация положения колеса в различных вариантах при движении, например, попадание колеса в яму или, наоборот, когда "подскакивает" над дорогой, вот, приблизительно, так.... |
Исходя из данных в условии задачи: "...устранение почему-то "имитация" не нравится. "...устранение Почему-то кажется бессмысленной. |
ну, наверное, между крылом и разными положениями колеса... |
Это, простите, похоже на "копать от забора и до обеда" Расстояние, наверное, хотели сказать про которое -- это про "между крылом и колесом в разных положениях" Мне трудно представить себе расстояние "между крылом и положением". |
|
link 27.11.2012 12:37 |
Условно говоря, "прокачка" - уровень, при котором клиренс (но не клэш) между крылом и наивысшей точкой окружности (покрышки колеса (читать: прокаченной шины) достаточен для... |
А что тогда такое "клэш"? |
|
link 27.11.2012 12:49 |
"Клэш" - сопряжение впритык (моделируется как нулевой клиренс, полагаю) |
ну, при каких-то положениях колесо может "воткнуться", скажем, в арку... вот это клэш, то есть, части, как бы, "наезжают" друг на друга...примерно, так |
|
link 27.11.2012 12:52 |
Арка не при деле, у вас же зазор должен быть между, его делают так, чтобы было "устранение клэша между крылом и прокачкой ..." |
Переводя на язык литературных работников: Переведенка и книга должны лежать на письменном столе без клэша. :0) |
imho это какой-то насос/ прокачка -- то, чем качают монтировка -- то, чем монтируют и далее по аналогии... А чертежик есть? |
prepare the forewheel for the bump/droop travel control at lowered comperssion stroke of suspension |
Спасибо, AsIs |
You need to be logged in to post in the forum |