DictionaryForumContacts

 Лениза

link 26.11.2012 14:02 
Subject: Пункт в контракте busin.
Пожалуйста, помогите перевести.
Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим соглашением и не противоречит условиям настоящего соглашения, стороны руководствуются основным контрактом.
Заранее спасибо.

 Alex16

link 26.11.2012 16:06 
Это стандартная формулировка. Точно не помню, но если напишите что-то подобное, Вас поймут:

In any other matters that are not covered by this Agreement and do not contradict any terms hereof, the Parties shall rely on the main agreement/contract.

 Лениза

link 26.11.2012 16:29 
Спасибо!

 Irisha

link 26.11.2012 17:19 
to the extent not provided for herein...

 Александр Б.

link 28.11.2012 14:43 
Unless otherwise provided herein and notwithstanding anything to the contrary contained herein(,) the Parties shall be governed by...

 Alex16

link 28.11.2012 20:16 
же разъяснялось, что не могут the Parties shall be governed by...
Договор может быть governed by (каким-либо правом)

 hsakira1

link 28.11.2012 23:37 
the Parties shall be guided by ...

 ОксанаС.

link 29.11.2012 0:00 

Я бы сказала
in matters not provided herein, the provisions of the Framework Contract shall apply, in so far as they are not in conflict with this agreement

 hsakira1

link 29.11.2012 15:27 
//Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим соглашением и не противоречит условиям настоящего соглашения, стороны руководствуются основным контрактом.//

Как вариант:
All other matters not covered hereby and not inconsistent herewith shall be governed by the Basic Contract.
[The Parties agree that] the Basic Contract shall apply to all matters not covered by and not inconsistent with this Agreement.

Не понимаю в чем разница между framework contract и basic contract. Нет времени на это

 Maksym Kozub

link 29.11.2012 15:39 
Александр Б.:
Unless otherwise provided herein and notwithstanding anything to the contrary contained herein(,) the Parties shall be governed by...

Александр, как раз notwithstanding anything to the contrary contained herein неверно: из основного договора применяется только то, что "не противоречит условиям настоящего соглашения".

 hsakira1

link 29.11.2012 16:05 
Maksym Kozub, вы пишите
//из основного договора применяется только то, что "не противоречит условиям настоящего соглашения".//
Вы считаете, что исходный текст должен был быть таким?:
Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим соглашением Стороны руководствуются основным контрактом, если его условия не противоречат настоящему соглашению. (All matters not covered by this Agreement shall be governed by the Basic Contract to the extent its provisions are not inconsistent with the provisions of this Agreement.)

 Maksym Kozub

link 29.11.2012 20:20 
hsakira1, основной текст был таким, каким он был :). Просто у Александра Б. получилось, что если в основном контракте что-то противоречит соглашению, то стороны руководствуются основным контрактом (notwithstanding anything to the contrary contained в соглашении). Оригинал же говорит о другом. Мы не видели всего соглашения, но скорее всего, судя по этому пункту, если что-то противоречит настоящему соглашению (даже если это "что-то" описано в основном контракте), то стороны вообще этого "чего-то" не делают. Т.е. смотрим вначале в соглашение, потом — если надо — в основной контракт в объёме, не противоречашем соглашению.

 hsakira1

link 29.11.2012 23:31 
Максим Козуб,
Вы пишите //основной текст был таким, каким он был :)//

Я сначала мысленно забраковала перевод ОксаныС. (3:00), т.к. он не соответствует исходнику. Только прочитав ваш пост в 18:39, я поняла, что проблема именно в нем, т.е. в исходнике, спасибо!

В общем, предлагаю широкой общественности сабж в моей редакции:
Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим соглашением, Стороны руководствуются основным контрактом, если его условия не противоречат настоящему соглашению.

 

You need to be logged in to post in the forum