DictionaryForumContacts

 Alex16

link 21.11.2012 6:58 
Subject: будет принято решение по поводу целесообразности дальнейшего поддержания в рабочем состоянии nautic.
В 2017 году будет принято решение по поводу целесообразности дальнейшего поддержания в рабочем состоянии судов класса «Сокол», так как к тому времени срок их эксплуатации составит 25 лет.

In 2017, a decision will be made about the feasibility of maintaining Sokol-class ships in working condition, since

(it will be decided whether Sokol-class ships would have to be [further] maintained in working condition...)

(it will be decided whether the maintenance of Sokol-class ships in working condition should be continued...)

 techy1

link 21.11.2012 7:07 
a decision will be made +1 как перевод написанного. хотя по смыслу более подошло бы "... will have to be made"
regarding
перед feasibility артикль не видится необходимым

на закуску:
... , since at that point they will have been in continued service for 25 years :)))

 laya shkoda

link 21.11.2012 8:01 
In 2017, it will be determined whether... it is practical to ... [keep in operable condition]. OR whether ships are practical to keep/maintain in operable condition.
Имхо, здесь на русском развернуто написано то, что на англ. звучало бы гораздо короче.

 Alex16

link 21.11.2012 9:15 
Спасибо, принял "it will be determined whether..."

 aleks kudryavtsev

link 21.11.2012 10:00 
А кто будет списывать?
Я бы просто написал: In 2017 XXX will decide whether or not Sokol-class ships should be taken out of service.

 10-4

link 21.11.2012 10:08 
Ships? No.
Vessels, boats, etc.

 toast2

link 21.11.2012 23:14 
we will decide whether it is appropriate / whether it makes sense to...

целесообразность – не feasibility практически никогда

 

You need to be logged in to post in the forum