Subject: откачка gen. речь об оборудовании, которое устанавливается в скважине, в том числе для взятия проб, откачки и т.д.откачка - это withdraw? pumping out? |
нужен контекст - скорее всего test ptoduction, trial production/pumping |
речь об опытных откачках (выпусках) для определения того, как скоро восстановится уровень воды в скважине. |
water-level buildup test |
спасибо. но в принципе вы не знаете как в рамках этого исследования называется сам процесс откачки? правильно я понимаю, что вода откачивается насосом и потом смотрят, как быстро восстановится уровень? это можно назвать pumping-out? а выпуск - withdraw (или discharge)? |
Если вам нужны правильные ответы, то нужно давать правильный контекст. Какой выпуск, куда выпуск???? |
у меня в тексте не поясняется. Я описал о чем речь и говорится об "опытной откачке (выпуске)" |
речь также о взятии пробы воды. |
опытная откачка - test pumping |
скорее всего достаточно сказать "water-level buildup test", что подразумевает откачку + восстановление уровня |
water sampling - отбор проб воды (MT) |
спасибо. Кстати, думаю можно сказать и pumping test (опытная откачка). |
"опытной откачке (выпуске)" можно и pilot добавить для красоты |
pilot - это несколько другое |
как насчет extractions? |
trtrtr, смотрите мой вариант перевода в соседней ветке - water-bearing horizons by draining river |
бессмыслица, однако... |
You need to be logged in to post in the forum |