Subject: нефтегазовое дело gen. Доброе утро. Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести следующее, заранее спасибо)Cementer Set, 13 ⅜” Buttress 61-72LBS/FT, 16.75 OD, MULTIPLE STAGE INFLATABLE Packer Collar, SUITABLE FOR USE with L-80, with Two-stage free fall plug set |
Пробка цементировочная, для установки в [обсадной] колонне (Ø13 ⅜”, резьба Buttress, 61-72 фнт/фт), НД 16,75", с многоступенчатной гидравлич. манжетой, для использования с трубами [из стали марки] L-80, с двухступенчатым устройством посадки [сбрасываемым] шаром. Как-то так. В квадратных скобках слова, которые можно в переводе опустить, если это строка из перечня комплектующих, а не описание изделия в рекламной брошюрке. |
You need to be logged in to post in the forum |