Subject: Предупрежден (предупреждать) об ответственности gen. Например, за предоставление ложных сведений, за подписание документа, содержащего недостоверные сведения, за дачу ложных показаний и т.п. и т.д.Интересует наличие строгого юридического термина в США/Канаде. |
Похоже, что придется поиграться с "notify (notified) of [smb's] liability". |
я бы еще поигрался с have been advised of... the consequences (responsibility) for ..(напр.) making false statements. правда, тогда лучше не так безлично, а advised by _whom_ (или ранее указать, кем препупрежден). |
Бай хума в тексте нет. Исходный текст: При подписании настоящего акта члены комиссии и приглашенные специалисты предупреждены об ответственности за подписание акта, содержащего недостоверные данные. Кто конкретно их предупреждал, не указывается, да и не имеет значения в данном случае. Важно, что они были предупреждены об ответственности. Кстати. Где здесь заканчивается responsibility и начинается liability - тоже интересно. |
- а если просто: (all people (список)) ....were duly informed that, upon signing this (Certificate-?), each signer shall become [fully] responsible under the law for.... |
Есть еще и warned of liability, используемые инглишмен. Например: http://www.porterdodson.co.uk/landowners-warned-of-liability-for-damage-caused-by-livestock |
Ага, warned of liability смотрится симпатичненько, Daryn, спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |