Subject: раздел Договора (США) please help with the readable version of the following: (an Agreement, section "waiver")No delay, neglect or forbearance by either party in enforcing against the other any provision of this Agreement will be a waiver, or in any prejudice any right, of that party. |
|
link 6.04.2004 13:31 |
... не составит отказа от права требовaния/права требовать исполнения и никоим образом не будет в ущерб никакому праву этой стороны |
|
link 6.04.2004 13:46 |
Thanks for prompt reply; But I'm a bit confused of the beginning of phrase: No delay, neglect ... |
|
link 6.04.2004 14:04 |
2kirm: kirm, if you are a lady, то пользование моим ником я воспринимаю как намек.... в оглоблю, так сказать... весьма польщен.... таким выражением внимания... If you are (I mean ARE) a GENTLEMAN... well you know what U gentlemen do in events like this. Кас. *No delay, neglect ...*, то, идя по стопам Earla, пишем: *Никакие просрочка, пренебрежение или воздержение от принятия мер ......стороной.... не СОСТАВЯТ (во множественном числе).... |
Dear Obiter Dictum, As to your nick usage,let it be slip of my fingers, ok? By the way, you are a bit naughty ! Regards, Kirm |
|
link 6.04.2004 14:29 |
Ну вот, понимашь, naughty... Даже не знаешь, с кем ваще переписываешься... |
Naughty - это как? Знаете, есть такие объявления в газетах Talk naughty to me :-)) С 18 лет строго :-) |
2Obiter Dictum: Walkin' on the roofs, lookin' for action, M'lud? |
|
link 6.04.2004 16:21 |
2Earl: На себя посмотри. |
You need to be logged in to post in the forum |