DictionaryForumContacts

 PhantomZ

link 24.10.2012 21:59 
Subject: overlap syndromes med.
Доброго времени суток!
В медицинском тексте встречаются фразы вида: "Systemic Sclerosis overlap syndrome", "myositis overlap syndrome" и т.п. Насколько я понимаю, overlap syndrome (перекрестный синдром) характеризуется симптомами нескольких заболеваний, т.е. указанного и какого-то еще. Подскажите, пожалуйста, как это грамотно сформулировать по-русски.

 AMOR 69

link 24.10.2012 22:05 

 PhantomZ

link 24.10.2012 22:08 
Спасибо, мне нужно перевести с указанием заболевания: "перекрестный синдром [с признаками] миозита" или что-то в этом роде. Не знаю, как это принято называть.

 igisheva

link 24.10.2012 22:14 
Перевод «перекрестный синдром с признаками того-то» имеет полное право на существование.

 PhantomZ

link 24.10.2012 22:26 
Спасибо!

 Dimpassy

link 25.10.2012 4:00 
смешанное заболевание соединительной ткани

 PhantomZ

link 25.10.2012 15:12 
Dimpassy, спасибо, но это, вроде бы, не совсем одно и то же (http://gigiena.com/254). По МКБ-10 СЗСТ классифицируется как "другие перекрестные синдромы".

 Dimpassy

link 25.10.2012 15:38 
верно, хотя не нравится мне "перекрестный" в этом контексте

 

You need to be logged in to post in the forum