Subject: перевод фразеологизмов gen. Помогите пожалуйста перевести предложение.The most depressing rumours are about here as to the next... production - Julius Caesar or some such obsolete rubbish... Will nothing persuade him that Queen Anne is dead! Queen Anne is dead у англичан, как я понимаю, что-то вроде прописной истины, но я никак не могу уловить общий смысл предложения и подобрать нужные эквиваленты. Заранее благодарна. |
|
link 24.10.2012 11:37 |
Столица нашей родины - Москва! |
а в части с Цезарем? |
неужели это действительно то, что имелось в виду? спасибо большое! "Самые удручающие слухи связаны с его очередным.... сценарием -- про Юлия Цезаря или еще какую-то полную чушь... Неужели никто не может объяснить ему, что это откровенное старье? |
похоже Цезарь там просто Цезарь :) |
а я уж думала, и здесь какой-то подвох ;) |
тут контекст такой, что акцент в Queen Anne is dead не на избитость истины, а на is dead - "Цезарь давно помер, вышел весь, лопух из него растет, никому это уже не интересно" |
понятно, благодарю! :) |
You need to be logged in to post in the forum |