DictionaryForumContacts

 Liliia

link 22.10.2012 9:11 
Subject: Помогите, пожалуйста, красиво перевести! gen.
Where you can find automation, this is the home of Sommer-automatic.

 Aiduza

link 22.10.2012 9:12 
Ваш вариант?

 denchik

link 22.10.2012 9:13 
Где вы можете найти автоматизаию, это дом Зоммер-автоматик!

 Liliia

link 22.10.2012 9:15 
Где бы Вы не встретили автоматическую работу, ... а вот дальше не могу сформулировать.. типа что всё это дело рук Sommer-automatic.))) но вот как покрасивше сказать...?

 denchik

link 22.10.2012 9:16 
Этот Зоммер просто повсюду!

 Liliia

link 22.10.2012 9:18 
Где бы Вы не встретили автоматическую работу, этот Зоммер просто повсюду!
Верно?

 denchik

link 22.10.2012 9:19 
Где есть автоматизация, там присутствует Зоммер

 Liliia

link 22.10.2012 9:20 
спасибо!

 Rengo

link 22.10.2012 9:22 
Это перевод с немецкого? Что имеется в виду под home?Почему автоматическую работу?
Может, просто реклама компании - в смысле, что у них можно купить разные средства автоматизации?

 Aiduza

link 22.10.2012 9:23 
не "не встретили", а "ни встретили", Вы филолог или где? :)

 Liliia

link 22.10.2012 9:23 
Ну скорее всего это перевод с немецкого на английский! Это своего рода новости компании...

 naiva

link 22.10.2012 9:24 
что значит автоматическая работа? звучит очень многозначно и вообще не особо точно
уж лучше автоматы или автоматические приспособления/устройства/механизмы
ну или: там, где автоматика - там Зоммер!

 denchik

link 22.10.2012 9:24 
Говорим автоматика, подразумеваем Зоммер.

 Liliia

link 22.10.2012 9:26 
Спасибо! Тогда автоматика! :-)

 Liliia

link 22.10.2012 9:27 
А можно ли сказать логотип?
т.е. Где бы Вы не встретили автоматику, вы можете увидеть логотип компании Sommer-automatic.?????

 Karabas

link 22.10.2012 9:28 
Ещё короче: автоматика - это Зоммер.

 naiva

link 22.10.2012 9:31 
повсюду можно встретить автоматику с логотипом Зоммер
мы видим повсюду автоматику с логотипом Зоммер
кругом автоматы с логотипом Зоммер и так до бесконечности - упражняйтесь)))

 Liliia

link 22.10.2012 9:32 
Большое спасибо!

 Rivenhart moderator

link 22.10.2012 9:32 
...ни встретили...

я так понимаю, здесь неудачный клефт просто:
Sommer-automatic - это то место, where you can find automation

2

 OGur4ik

link 22.10.2012 9:41 
...и если вы услышите слово "хайль", знайте (с), - Зоммер тут как тут! =))))

 Rengo

link 22.10.2012 9:45 
Rivenhart - вот и я о чем
Не "где бы вы не увилели" ,,. а "если Вам нужно ..- шуруйте в Зоммер"

 mirAcle

link 22.10.2012 12:49 
... автоматизация процессов ...

Контекст за аскера:
Where you can find automation, this is the home of Sommer-automatic. More than 30 years of experience make us to one of the worldwide leading manufacturers and provider of pneumatic and electric handling components. Focusing on handling components has made us experts in this industry - with a portfolio that strikes in its range and depth. Convincing also our own research and development, which lead to a number of exemplary innovations in process

 mirAcle

link 22.10.2012 12:49 
Where you can find automation, this is the home of Sommer-automatic. More than 30 years of experience make us to one of the worldwide leading manufacturers and provider of pneumatic and electric handling components. Focusing on handling components has made us experts in this industry - with a portfolio that strikes in its range and depth. Convincing also our own research and development, which lead to a number of exemplary innovations in process automation.

 Erdferkel

link 22.10.2012 14:18 
а вот и немецкий оригинальчик:
Wo automatisiert wird, da ist Sommer-automatic zu Hause
буквально:
Компания Sommer-automatic чувствует себя как дома.там, где производится автоматизация процессов
так что валяйте:
Sommer-automatic в автоматизации - как рыба в воде
Sommer-automatic - синоним автоматизации
или слегка подправленное от denchik + ВВМ
Говорим "автоматизация" - подразумеваем Sommer-automatic

 

You need to be logged in to post in the forum